Модные Слова » Краткий словарь » Без межи — не вотчина - что значит?

   
 

Без межи — не вотчина - что значит?

0
  • Без межи — не вотчина - данное выражение подчеркивает важность установления границ владения землей, чтобы избежать неопределенности и конфликтов.


  Примечание: выразительное слово "вотчина" означает территорию или владение, которое может быть земельным наделом, усадьбой, поместьем, имуществом или даже территорией государства. С другой стороны, "межа" представляет собой границу, которая разграничивает один участок земли от другого. Где бы то ни было, наличие четко определенных границ очень важно для ясности прав собственности и устранения возможных споров между соседними владельцами.

  Дополнение: следует отметить, что эта пословица не только применяется к земельному владению, но и может использоваться в более широком контексте, например, в плане взаимоотношений в обществе. Она призывает к установлению четких границ и правил, чтобы избежать путаницы и конфликтов в различных сферах жизни.


Синонимы


  • Межа — святое дело (Межа - это граница, которую необходимо соблюдать и уважать. Это важное и святое дело.)

  • Соблюдай порядок — сон будет сладок (Если вы сохраняете порядок в своей жизни и окружающей среде, то вам не о чем беспокоится.)

  • Где тверд закон, там всяк умен (Там, где существует четкий и строгий закон, каждый разумный человек должен соблюдать его.)

  • Близ границы не строй светлицы (Вблизи границы не следует строить дома, чтобы ненароком не нарушать чужую частную территорию.)


Аналоги


Вот несколько поговорок на эту тему на разных языках:

  • На английском языке: "Good fences make good neighbors." (Хорошие заборы делают хороших соседей.)

  • На испанском языке: "Más vale pájaro en mano que ciento volando." (Лучше одна птица в руке, чем сто в небе.)

  • На французском языке: "Il faut ménager la chèvre et le chou." (Надо учитывать и интересы козы, и интересы капусты.)

  • На немецком языке: "Wer fremdes Land betritt, soll die Sprache reden, die man dort spricht." (Кто приходит на чужбину, должен говорить на языке, который говорят там.)

  • На итальянском языке: "Meglio un uovo oggi che una gallina domani." (Лучше сегодня яйцо, чем завтра курица.)

  • На японском языке: "棚からぼたもち" (Также: "福神漬けを食べる"). Это означает "маленькое счастье, которое приходит неожиданно", но можно истолковать и как "нельзя ждать, что все будет легко, лучше принимать то, что есть".

  • На китайском языке: "断子绝孙" (Duanzi juésūn). Этот выражение напоминает о необходимости обусловленности и сохранении границ из-за необходимости продолжения рода.


Надеюсь, что это поможет вам!


  Узнайте больше, что означает выражение Между молотом и наковальней?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *