Модные Слова » Краткий словарь » Москва Воронеж - хрен догонишь - это?

   
 

Москва Воронеж - хрен догонишь - это?

0
  • Москва Воронеж - хрен догонишь - это выражение является шуточным и используется, в различных контекстах, например, когда человек убегает от кого-то или когда он опаздывает на транспорт.


Происхождение


Выражение "Москва - Воронеж - хрен догонишь" имеет свое происхождение в годы Гражданской войны в России, когда красные войска использовали бронепоезда, чтобы защищать территорию от атак белых армий. В период войны бронепоезда были важным средством передвижения и транспортировки для красных войск.

История, связанная с возникновением этой фразы, связана с событиями 1919 года, когда вспомогательный поезд красных войск проник на станцию, где находился бронепоезд, захваченный белыми войсками. Красные сумели вывести бронепоезд и уехать на нем, оставив на разбитой броневой площадке надпись "Москва - Воронеж - хрен догонишь" (в оригинальном варианте используется более грубое слово вместо "хрен").

С тех пор выражение "Москва - Воронеж - хрен догонишь" стало часто использоваться в разных контекстах, чтобы указать на невозможность догнать кого-то или что-то, что находится на очень большом расстоянии. Оно стало популярным и широко распространенным в России и других странах бывшего Советского Союза.


Аналоги


В разных языках мира есть шуточные выражения, которые передают похожий смысл, что и русское выражение "Москва - Воронеж - хрен догонишь". Вот несколько примеров:

  • На английском языке: "As likely as catching a greased pig" (так же вероятно, как поймать выкормашку свиньи), "As likely as finding a needle in a haystack" (так же вероятно, как найти иголку в стоге сена).

  • На немецком языке: "Da kannst du lange drauf warten" (ты можешь долго ждать этого), "Das ist ein Ding der Unmöglichkeit" (это невозможно).

  • На французском языке: "C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin" (это как искать иголку в стоге сена), "C'est comme chercher la lune" (это как искать луну).

  • На испанском языке: "Es tan difícil como encontrar una aguja en un pajar" (так же трудно, как найти иголку в стоге сена), "Es tan difícil como atrapar un pez con las manos" (так же трудно, как поймать рыбу руками).

  • На итальянском языке: "È come cercare un ago in un pagliaio" (это как искать иголку в стоге сена), "È come cercare l'acqua nel deserto" (это как искать воду в пустыне).


Эти выражения используются для того, чтобы указать на невозможность достичь кого-то или чего-то, что находится на очень большом расстоянии или очень трудно достижимо. Они выражают идею, что это невозможно или очень маловероятно, и что люди не должны тратить свое время и усилия на то, что недостижимо.



  Узнайте больше, что означает присказка Много не мало?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *