Модные Слова » Краткий словарь » Обезьяна с гранатой - что значит?

   
 

Обезьяна с гранатой - что значит?

0
  • Первое значение. Обезьяна с гранатой - это выражение может быть использовано для описания водителя автомобиля женского пола.

  • Второе значение. Обезьяна с гранатой - данная фраза может использоваться в отношении любого индивида, который не обладает достаточными знаниями и навыками, чтобы выполнить сложную задачу, и это может привести к негативным последствиям.


  Примечание: присказка "обезьяна с гранатой" происходит от ситуации, когда обезьяна случайно берет в руки гранату и не понимает, как ее использовать. В этом случае обезьяна может нанести вред как себе, так и окружающим, если граната взорвется. Аналогично, неподготовленный водитель может нанести вред себе и другим участникам дорожного движения, если не сможет правильно управлять автомобилем.

  Дополнение: в целом, выражение "обезьяна с гранатой" используется для описания непредсказуемой и потенциально опасной ситуации, в которой человек пытается выполнить сложную задачу, не имея достаточных знаний или опыта. В контексте управления автомобилем, это выражение может использоваться для описания недостатков водительских навыков и необходимости быть осторожным на дороге.


Аналоги


В разных языках мира существует множество поговорок и выражений, которые описывают плохое вождение. Вот несколько примеров:

  • Английский язык: "driver's license is not a license to kill" (водительское удостоверение не является разрешением на убийство), "asleep at the wheel" (спит за рулем), "driving like a maniac" (вождение как у безумца).

  • Французский язык: "conduire comme un pied" (водить как ногой), "conduire comme un dingue" (водить как сумасшедший), "conduire comme un escargot" (водить как улитка).

  • Немецкий язык: "wie ein Elefant im Porzellanladen fahren" (водить как слон в фарфоровом магазине), "wie ein Wilder fahren" (водить как дикарь), "wie ein Anfänger fahren" (водить как новичок).

  • Итальянский язык: "guidare come un pazzo" (водить как сумасшедший), "guidare come una lumaca" (водить как улитка), "guidare come un principiante" (водить как начинающий).

  • Испанский язык: "conducir como un loco" (водить как сумасшедший), "conducir como una tortuga" (водить как черепаха), "conducir como un novato" (водить как новичок).


Каждый язык имеет свои уникальные поговорки и выражения, которые описывают плохое вождение. Они могут помочь лучше понимать культуру и менталитет людей, которые используют эти языки.



  Узнайте больше, что означает поговорка Никогда не говори никогда?


Ключевые метки: уличный слэнг

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *