Модные Слова » Краткий словарь » Легче убить, чем прокормить - что значит?

   
 

Легче убить, чем прокормить - что значит?

0
  • Легче убить, чем прокормить -  это шутливое выражение используется для обозначения человека, который постоянно голоден и часто просит покушать у других людей. Обычно неспособен прокормить себя самостоятельно и зависит от поддержки окружающих. Такие люди зачастую не являются самодостаточными личностями.

  • Легче убить, чем прокормить - используется для выражения неодобрения по отношению к поведению людей, которые проявляют сильную прожорливость и не могут себя обеспечить достаточным количеством еды.


  Примечание: это выражение в ироничной манере подчеркивает, что такие люди являются бременем и тяготой для окружающих, которые должны позаботиться о их пропитании. Оно также указывает на то, что в некоторых случаях, избавление от проблемы может быть легче, чем заботиться о ком-то другом.

  Дополнение: такое выражение может иметь различные причины использования. Например, оно может применяться для выражения негативного отношения к людям, которые не стремятся работать и зарабатывать сами, а предпочитают полагаться на помощь других людей. Однако, стоит отметить, что данное выражение несет в себе негативный оттенок и может быть оскорбительным или обидным для тех, к кому оно адресовано. Поэтому его использование следует ограничивать контекстом и обстановкой.


Аналоги


Аналоги выражения "Легче убить, чем прокормить" можно найти в различных языках.

  • Например, в английском языке существует выражение "Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime", что переводится как "Дайте человеку рыбу и вы покормите его на день; научите человека ловить рыбу и вы покормите его на всю жизнь". Это выражение подчеркивает важность обучения людей навыкам, которые позволят им стать самостоятельными.

  • В испанском языке есть выражение "Es mejor enseñar a pescar que dar el pescado" (лучше научить ловить рыбу, чем дать её), которое также отражает необходимость обучения людей навыкам, чтобы они могли самостоятельно справляться со своими потребностями.

  • В некоторых языках, например, в китайском, существуют пословицы, которые описывают идею того, что необходимо обучать людей навыкам, чтобы они могли стать самодостаточными. Например, "授人以鱼不如授人以渔" (shòu rén yǐ yú bùrú shòu rén yǐ yú) означает "лучше научить человека ловить рыбу, чем дать ему улов".



  Узнайте больше, что значит Лапшу на уши вешать?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *