
Впрочем, перед тем, как продолжить, хочу посоветовать вам прочесть ещё парочку другую статей по тематике английского языка. Например, что значит Groovy; как понять слово Honk; что означает Notions; смысл термина Quit и т. п.
Итак, продолжим, что значит Doughboy и Dough, перевод на русский?
Doughboy - дословно можно перевести, как "пончик", "клёцка" или даже "солдат-пехотинец".
Dough - переводится, как "тесто", "опара", "паста", а так же "бабло" или "деньги".
Dough - наличные деньги, жетон или объект, который функционирует, как обменная стоимость, социально и юридически приемлемый для оплаты товаров и услуг.
Происхождение
Хотя большинство американцев знает слово «doughboy», как сленговое обозначение американского солдата времен Первой мировой войны, на самом деле этот термин восходит как минимум к 1847 году, ещё задолго до гражданской войны. В своих мемуарах, написанных в 1887 году, вдова генерала Джорджа Армстронга Кастера упоминает, что маленькие вареные пончики, которые употребляли в пищу моряки на борту кораблей начала 19 века, были известны, как «doughboys», и что этот термин стал сленгом для солдат, потому что большие латунные пуговицы на их форме напоминали им эти самые пончики «doughboys».
Неудивительно, что существует множество других историй о происхождении «doughboy» (и, вероятно, экскурсоводы придумывают новые каждый день), но я склоняюсь к объяснению миссис Кастер, потому что историки точно знают, что такие пончики были известны, как «doughboys» примерно с 1685 года.
«Dough» на сленге «деньги» - это американская монета середины 19-го века. Например, "He thinks he will pick his way out of the Society’s embarrassments, provided he can get sufficient dough", 1851 (Он думает, что сумеет найти выход из затруднений общества при условии, что получит достаточно денег, 1851). «Dough» в этом смысле, похоже, основано на «bread» (хлебе), также периодически популярном сленге для обозначения денег с 1930-х годов. Те из вас, кто обращает внимание, могут удивиться, как «dough» сформировалось от слова «bread», когда «bread» появился примерно через 80 лет после «dough», но этому есть логическое объяснение. Использование «bread» (хлеба) в значении «пропитание» в более общем смысле, не связанном с деньгами, восходит к началу 1700-х годов "Poor miserable Fishers, who get their Bread out of the Water, to keep them from starving", 1727 (Бедные несчастные рыбаки, которые добывают своё пропитание из воды, чтобы не умереть с голоду, 1727 г), а сам термин «breadwinner» (кормилец) датируется 1818 годом. Итак, «bread», как сленг, обозначающий деньги, имеет давнюю родословную, и шутливая замена хлеба «dough» (тестом) имеет смысл. На самом деле, там может даже скрываться старый каламбур, поскольку древнегерманское коренное значение слова «тесто» - это «что-то такое, что замешивается», и, как мы все знаем, деньги определенно «что-то такое, что необходимо».
Прочтя данную статью, вы выяснили, в чём связь между Dough и Doughboy, перевод на русский вы сможете выяснить чуть ниже по тексту.