
Итак, продолжим, что значит Careen и Career, перевод на русский?
Careen - дословно можно перевести, как "крениться" или "крен".
Career - переводится, как "карьера", "поприще", "профессия", а так же "служебный рост", "карьерный рост", "развитие карьеры" или просто "деятельность".
Происхождение
Хотя глаголы «careen» и «career» сегодня часто используются как синонимы, на самом деле это совершенно разные слова. Строго говоря, «careen» означает «наклоняться, крениться», а «career», как глагол значит «мчаться на полной скорости» (что подразумевает безрассудство).
«Careen», впервые появившееся в английском языке в конце 16 века, первоначально означало «переворачивать корабль на бок для затыкания щелей паклей и смолой». Корень слова «careen» происходит от латинского «carina», что означает «киль корабля» (первоначально «ореховая скорлупа», от сходства корпуса корабля со скорлупой). Слово «careen» в более общем смысле «наклонять» восходит к концу 19 века.
«Career», как глагол, означающий «двигаться полным ходом», на самом деле является тем же словом, что и существительное «career», означающее «профессия или направление работы либо деятельность». Корень слова «career» - латинское «carrus», что означает «колесное транспортное средство» (что также является источником слова «car»). Одним среднефранцузским производным от слова «carrus» было «carriere», что означает «ипподром», и когда существительное «career» впервые появилось в английском языке, оно означало «ипподром», а «course of life» (жизненный путь) означал более позднее метафорическое развитие. Поэтому логично, что глагол «career», отражающий изначальное значение существительного «ипподром», означал бы «мчаться на максимальной скорости».
Интересно, что термины «careen» и «career» стали взаимозаменяемыми только в начале 20 века, примерно в то время люди заметили, что легковой автомобиль, огибающий поворот на высокой скорости («careering»), имеет тенденцию довольно сильно наклоняться («careening»). Блюстители чистоты английского языка все еще проводят различие между этими двумя словами, но на данный момент это уже действительно проигрышная битва.
«Heel» и «keel» - также два совершенно разных слова, хотя, как глаголы их значения очень похожи. Глагол «heel», означающий «опрокидываться», происходит от древнеанглийского «hyldan», что означает наклонять или «крениться», как это может сделать неуравновешенный корабль. (Это слово «heel» не связано с существительным «heel», означающим самую заднюю часть ступни.) Глагол «keel» («keel over») происходит от существительного «keel», означающего самый нижний продольный брус корабля или лодки (то есть абсолютное дно корпуса), позаимствованное из древнескандинавского языка, обозначающего это словом, «kjolr». Первоначально, в 18 веке, «keel» или «keel over» означал полностью перевернуться, как корабль, переворачивающийся и показывающий свой киль. Сегодня используют слово «keel over» в значении «внезапное обрушение» или «падение».
Ознакомившись с данной статьёй, вы смогли выяснить в чём разница между словами Careen Career, перевод на русский, и теперь не попадёте впросак, когда вновь встретите одно из подобных словечек в переписке или во время личной беседы.