Модные Слова » Английский сленг » Purview, Aegis - перевод?

   
 

Purview, Aegis - перевод?

0 Purview, Aegis - перевод?Purview, Aegis - перевод?У меня недавно возник вопрос, можно ли использовать «aegis» и «purview» в одном предложении или это будет избыточно? Да и по отдельности эти слова весьма примечательны и интересны сами по себе. Поэтому давайте сегодня остановимся именно на них, и попытаемся "копнуть" здесь поглубже. Как вы уже поняли, в этой публикации мы расшифруем такие разноплановые термины, как Purview и Aegis, перевод и происхождение вы сможете узнать немного ниже. Советую запомнить данный интернет словарь модные-слова.рф, чтобы ещё не раз приходить сюда за переводами и трактовками странных иностранных слов и выражений.
Впрочем, перед тем, как продолжить, хотелось бы указать вам на парочку другую публикаций по тематике английского языка. Например, что значит Scout; как понять слово Cuckold; что означает Off the cuff; смысл слова Spell и т. п.
Итак, продолжим, что значит Purview и Aegis, перевод на русский?

Purview - можно перевести, как "компетенция", "сфера" или "кругозор".

Aegis - дословно переводится, как "эгида" или "покровительство".

Происхождение


Отвечая на вопрос, который я задал себе в начале статьи, стоит отметить, что использование «aegis» и «purview» в одном предложении не будет по-настоящему излишним, потому что эти слова не являются точными синонимами. Однако они похожи по смыслу, поэтому синтаксическая логистика использования может быть сложной.

«Aegis» и «purview» впервые появились в английском языке в 15 веке. «Purview» изначально был юридическим термином, означающим «сущность и намерение» статута, то, что "управление по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов" назвала бы «активными ингредиентами» закона. Английская «purview» происходит от англо-французской фразы «purveu est ke», означающей «при условии, что», которая была стандартной оговоркой, предшествующей конкретным условиям закона. В течение следующих нескольких столетий «purview» расширилась и стала означать «объем, полномочия, надзор» почти за любым офисом, агентством, лицом и т. д., и сегодня чаще всего встречается именно в этом смысле. На многие из более общих современных употреблений слова «purview», похоже, повлияла часть слова «view», которая придала «purview» коннотацию «надзора или диапазона видения», как в переносном, так и в буквальном смысле. Например, "In a twinkling she was hidden by the turn [of the road] from the purview of the castle". 1903. (В мгновение ока она была скрыта поворотом [дороги] из поля зрения замка, 1903 г). Но обычно «purview» означает просто «власть или контроль».

«Aegis» (произносится «ee-jis» или «ay-jis», на ваш выбор) на самом деле латинское слово, от греческого «aigis», названия щита Зевса в греческой мифологии. Предполагается, что «Aigis» происходит от «aix», что означает «козел» (в частности, «aigos» или «of goat»), потому что щит был сделан из козьей шкуры. «Щит» в данном контексте означает защитную одежду, которая делает эту «козью шкуру» более правдоподобной.

Первоначально слово «Aegis» использовалось в английском языке для обозначения греческой мифологии, но к середине 18 века оно стало применяться в переносном смысле для обозначения «неприступной защиты или щита» либо, в более общем смысле, «поддержки человека, учреждения и т. д.». Например, "He cast over them the aegis of his own mighty name". 1865. (Он бросил на них защиту своего могущественного имени, 1865 г). «Aegis» часто используется во фразе «under the aegis of», что означает «под контролем, эгидой или властью» лица, агентства, правительства и т. д. Например, "More than half of the pupils studied were enrolled at schools under the aegis of the Chicago International Charter School". 2006. (Более половины изученных учеников были зачислены в школы под эгидой Чикагской Международной чартерной школы. 2006). «Aegis» также часто используется в значении «сильное влияние или руководство» либо даже «контроль». Все эти образные употребления слова «aegis» начали появляться только в 1930-х годах и были резко осуждены традиционалистами даже в 1960-х годах.

Таким образом, «aegis» и «purview» разделяют компетенции и иногда почти совпадают по смыслу, но между ними всё равно остается некоторая разница. С точки зрения "управления по санитарному надзору за качеством пищевых продуктов и медикаментов", например, классификация лекарств входит в их «компетенцию», но изменение правового статуса лекарства будет происходить под их «aegis», то есть с их официального одобрения. Можно сказать, что «purview» - это объем их полномочий, а «aegis» описывает осуществление этих полномочий или контроля.

Ознакомившись с этой полезной, но небольшой статьёй, вы узнали, что значат слова Purview и Aegis, перевод на русский, и теперь не окажетесь в тупике, если вдруг снова услышите эти многозначные слова.
Ключевые метки: американский язык

Категория: Английский сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *