» » Около птицы - что значит?

   

 

Около птицы - что значит?

0 Около птицы перевод на английский.Около птицы перевод на английский.Студиозусы и школоло во все времена обожали подтрунивать и тролить друг друга. Для этого все средства хороши, главное, чтобы можно было позубоскалить и поорать. А поскольку школьников сегодня насильно заставляют изучать английский и реже французский язык, от которого их тошнит и не по-детски "колбасит", то некоторые нашли приколы даже среди этого уныния. Английский, с его хлюпающей и шипящей лексикой особенно хорош для подобных забав. Поэтому, сегодня мы разберём одну из шуток, которая в своё время "зашла" многим детишкам и подросткам, это фраза Около птицы, что значит вы можете прочесть немного ниже. Рекомендую добавить наш познавательный ресурс модные-слова.рф в свои закладки, чтобы иногда захаживать к нам на огонёк. Ведь в скором времени у нас появится ещё много статей по теме молодёжного жаргона и уголовного арго.
Впрочем, прежде чем вы со всем прилежанием продолжите чтение, мне бы хотелось показать вам парочку другую наших популярных новостей по тематике уличного сленга. Например, что значит Наебали, как понять слово Трушный, что такое Лохануться, что означает Пиздеть и т. п.
Итак, продолжим, Около птицы перевод? Это словосочетание переводится на английский, как "near a bird".

Около птицы - весь цимус этой фразы в том, что данное выражение на английском "near a bird" произносится, как "ни э бёд", и если проговаривать его слитно, получается "ниебёт".

Синоним фразы Около птицы: всё равно, без разницы.

  Пример:

  Вчера договорились встретиться с Мариной, а она не пришла, а мне "около птицы", веришь нет?

  Главное в жизни - это вкусно пожрать, а остальное "около птицы".

  Иду я с ночной смены, и тут ко мне подходят две няхи, и начинают флиртовать, а я сонный, и имею только одно желание - спать, а любовь где-то "около птицы".


Судя по всему, к подобным словечкам и фразам приложили руку взрослые люди, которые прекрасно разбираются в фонетике английского языка. Ведь сейчас в ходу огромное количество похожих шуток, некоторые из них заставят покраснеть даже женщин с низкой социальной ответственностью. Мне кажется, что учительница английского языка, узнав про подобные словосочетания, весьма бы порадовалась находчивости и остроумию своих подопечных.

  Пример:

  Your bunny wrote (ёб*аный в рот) - твой кролик написал.

  Some more dark (сам мудак) - чуть больше темноты.

  Chop is dish (чё пиздишь?) - котлета это кушанье.

  Peace Duke (пиздюк) - миролюбивый герцог.

  Less be yankee (лесбиянки) - меньше будь янки.


Безусловно все приведённые примеры покажутся большинству людей неприличными, причём весьма и весьма! Для того, чтобы разрядить обстановку, и дать вам больше позитива, я хочу вас попросить, произнести вслух фразу "жёлто-синяя ваза" (yellow blue vase). Вы поняли о чём речь? Если нет, то пишите в комментариях, тогда я вам дам точный и развёрнутый ответ.

Прочтя эту познавательную статью, вы узнали, что значит Рядом с птицей перевод, и теперь не попадёте в затруднительное положение, если, какой-нибудь хитрый школьник предложит вам произнести это словосочетание снова.
Ключевые метки: уличный слэнг

Категория: Уличный сленг

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *