Модные Слова » В жизни » «ARTIK» - что значит в турецком?

   
 

«ARTIK» - что значит в турецком?

0 Артик - что значит в турецком?Артик - что значит в турецком?Ниже представлена подробная статья о значении слова ARTIK в турецком языке, его особенностях использования в утвердительных и отрицательных предложениях, собственных примерах с переводом и сравнении с аналогичными словами из десяти других языков.

Слово ARTIK в турецком языке обладает интересной двусмысленностью, которая проявляется в зависимости от контекста предложения. Оно может функционировать как наречие или существительное, однако нас сегодня интересует его функция наречия.


# Артик в отрицательных предложениях: «больше не»


Когда artık используется в отрицательных конструкциях, оно переводится как «больше не». Такое употребление помогает показать изменение состояния или отказ от прежней привычки. Примеры:

  • - Buradaki yemekler artık hiç lezzetli değil.  
  *Еда здесь больше не такая вкусная.*


  • - Sana artık güvenmiyorum.  
  *Я тебе больше не доверяю.*


  • - Futbolu artık sevmiyorum.  
  *Я больше не люблю футбол.*


# Артик в утвердительных предложениях: «теперь», «уже»


В утвердительных предложениях artık передаёт значение «теперь» или «уже». Оно подчёркивает, что ситуация изменилась по сравнению с прошлым. Примеры:

  • - Artık gidelim mi?  
  *Может, уже пойдём?*


  • - Yeter artık!  
  *Да хватит уже!*


  • - Artık hafta sonları da çalışıyorum.  
  *Теперь я и по выходным работаю.*


  • - Artık yediklerime dikkat edeceğim.  
  *Теперь я буду внимательнее следить за тем, что ем.*

Важно отметить, что в турецком языке для выражения завершённости действия в прошедшем времени (например, «я уже закончил универ») не используется artık. Вместо этого применяются формы простого прошедшего времени с частицей DI или, при необходимости, MIŞTI.



# Дополнительные значения и экспрессивное употребление


Помимо наречия, слово artık может быть существительным и означать «остаток» или «излишек». Но ещё одна яркая грань его использования – экспрессивные восклицания. Фраза "Yok artık!" (произносится как «Йок артик») употребляется, когда вы становитесь свидетелем чего-то невероятного или экстремального. Например, если 5-летний ребёнок съест 100 бургеров за 10 минут, вы можете воскликнуть:
 
  • "Йок артик, не может быть!"  

Это выражение передаёт удивление и неверие в случившееся, наподобие русского «Ого, ни фига себе!».


Собственные примеры с ARTIK


Ниже приведены дополнительные примеры с использованием artık и их перевод на русский:

  • 1. Artık ben de buradayım.  
   *Теперь я тоже здесь.*


  • 2. Film o kadar sıkıcıydı ki, artık izlemeye değmez.  
   *Фильм был настолько скучным, что его больше не стоит смотреть.*


  • 3. Artık her sabah yürüyüş yapıyorum.  
   *Теперь я каждое утро выхожу на прогулку.*


  • 4. Yok artık, bu kadar hızlı koşamazsın!  
   *Ого, не может быть, ты так быстро бежать не умеешь!*


Аналоги слова «artık» в десяти языках


Хотя прямой перевод и структура могут различаться, во многих языках существуют слова, выполняющие схожие функции – передают значение «уже», «теперь» или «больше не», а также используются в экспрессивных восклицаниях.

  • 1. Английский  
   - Already – «уже» (утвердительно): *I already don’t like this food.* (в отрицании лучше употреблять фразу «no longer»: *I no longer like this food.*)  
   - Экспрессия: *No way!*


  • 2. Испанский  
   - Ya – используется и как «уже», и для выражения «больше не»: *Ya no confío en ti.* – *Я тебе больше не доверяю.*  
   - Экспрессия: *¡Ya basta!*


  • 3. Французский  
   - Déjà – означает «уже»: *Je ne t’aime déjà plus.* (в отрицании часто используется «plus» для «больше не»: *Je ne t’aime plus.*)  
   - Экспрессия: *Sans blague !*


  • 4. Немецкий  
   - Schon – «уже»: *Ich arbeite schon am Wochenende.*  
   - Для отрицания обычно говорят «nicht mehr»: *Ich liebe Fußball nicht mehr.*  
   - Экспрессия: *Ach du meine Güte!*


  • 5. Итальянский  
   - Già – «уже»: *Già non ti rispetto più.*  
   - Экспрессия: *Non ci posso credere!*


  • 6. Португальский  
   - Já – используется как «уже» и для передачи идеи «больше не»: *Já não gosto deste lugar.*  
   - Экспрессия: *Nem me fale!*


  • 7. Русский  
   - Уже – прямой аналог в утвердительном значении; для отрицания – «больше не»: *Я уже не верю тебе.*  
   - Экспрессия: *Не может быть!*


  • 8. Нидерландский  
   - Al – «уже»: *Ik werk al in het weekend.*  
   - Для отрицания: *Ik houd niet meer van voetbal.*  
   - Экспрессия: *Jemig!*


  • 9. Шведский  
   - Redan – «уже»: *Jag jobbar redan på helgerna.*  
   - Для отрицания: *Jag gillar inte längre fotboll.*  
   - Экспрессия: *Herregud!*


  • 10. Финский  
    - Jo – «уже»: *Teen jo viikonloppuisin töitä.*  
    - Для отрицания: *En enää pidä jalkapallosta.*  
    - Экспрессия: *No voi hyvänen aika!*


Заключение


Слово ARTIK в турецком языке – яркий пример того, как одно и то же слово может менять значение в зависимости от контекста. В отрицательных предложениях оно выражает идею «больше не», а в утвердительных – «теперь». Помимо этого, его экспрессивное использование в восклицаниях (например, "Yok artık!") помогает передать эмоциональное удивление. Аналоги этого слова в десяти других языках демонстрируют, что идея обозначения изменений состояния, завершённости или неожиданности универсальна и находит отражение в языках всего мира.

Ключевые метки: турецкий в жизни

Категория: В жизни

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *