Модные Слова » В жизни » «ARTIK» - что значит в турецком?

   
 

«ARTIK» - что значит в турецком?

0 Артик - что значит в турецком?Артик - что значит в турецком?Ниже представлена подробная статья о значении слова **ARTIK** в турецком языке, его особенностях использования в утвердительных и отрицательных предложениях, собственных примерах с переводом и сравнении с аналогичными словами из десяти других языков.

Слово **ARTIK** в турецком языке обладает интересной двусмысленностью, которая проявляется в зависимости от контекста предложения. Оно может функционировать как наречие или существительное, однако нас сегодня интересует его функция наречия.


### Артик в отрицательных предложениях: «больше не»


Когда **artık** используется в отрицательных конструкциях, оно переводится как «больше не». Такое употребление помогает показать изменение состояния или отказ от прежней привычки. Примеры:

  • - **Buradaki yemekler artık hiç lezzetli değil.**  
  *Еда здесь больше не такая вкусная.*


  • - **Sana artık güvenmiyorum.**  
  *Я тебе больше не доверяю.*


  • - **Futbolu artık sevmiyorum.**  
  *Я больше не люблю футбол.*


### Артик в утвердительных предложениях: «теперь», «уже»


В утвердительных предложениях **artık** передаёт значение «теперь» или «уже». Оно подчёркивает, что ситуация изменилась по сравнению с прошлым. Примеры:

  • - **Artık gidelim mi?**  
  *Может, уже пойдём?*


  • - **Yeter artık!**  
  *Да хватит уже!*


  • - **Artık hafta sonları da çalışıyorum.**  
  *Теперь я и по выходным работаю.*


  • - **Artık yediklerime dikkat edeceğim.**  
  *Теперь я буду внимательнее следить за тем, что ем.*

Важно отметить, что в турецком языке для выражения завершённости действия в прошедшем времени (например, «я уже закончил универ») не используется **artık**. Вместо этого применяются формы простого прошедшего времени с частицей **DI** или, при необходимости, **MIŞTI**.



### Дополнительные значения и экспрессивное употребление


Помимо наречия, слово **artık** может быть существительным и означать «остаток» или «излишек». Но ещё одна яркая грань его использования – экспрессивные восклицания. Фраза **"Yok artık!"** (произносится как «Йок артик») употребляется, когда вы становитесь свидетелем чего-то невероятного или экстремального. Например, если 5-летний ребёнок съест 100 бургеров за 10 минут, вы можете воскликнуть:
 
  • **"Йок артик, не может быть!"**  

Это выражение передаёт удивление и неверие в случившееся, наподобие русского «Ого, ни фига себе!».


## Собственные примеры с ARTIK


Ниже приведены дополнительные примеры с использованием **artık** и их перевод на русский:

  • 1. **Artık ben de buradayım.**  
   *Теперь я тоже здесь.*


  • 2. **Film o kadar sıkıcıydı ki, artık izlemeye değmez.**  
   *Фильм был настолько скучным, что его больше не стоит смотреть.*


  • 3. **Artık her sabah yürüyüş yapıyorum.**  
   *Теперь я каждое утро выхожу на прогулку.*


  • 4. **Yok artık, bu kadar hızlı koşamazsın!**  
   *Ого, не может быть, ты так быстро бежать не умеешь!*


## Аналоги слова «artık» в десяти языках


Хотя прямой перевод и структура могут различаться, во многих языках существуют слова, выполняющие схожие функции – передают значение «уже», «теперь» или «больше не», а также используются в экспрессивных восклицаниях.

  • 1. **Английский**  
   - **Already** – «уже» (утвердительно): *I already don’t like this food.* (в отрицании лучше употреблять фразу «no longer»: *I no longer like this food.*)  
   - Экспрессия: *No way!*


  • 2. **Испанский**  
   - **Ya** – используется и как «уже», и для выражения «больше не»: *Ya no confío en ti.* – *Я тебе больше не доверяю.*  
   - Экспрессия: *¡Ya basta!*


  • 3. **Французский**  
   - **Déjà** – означает «уже»: *Je ne t’aime déjà plus.* (в отрицании часто используется «plus» для «больше не»: *Je ne t’aime plus.*)  
   - Экспрессия: *Sans blague !*


  • 4. **Немецкий**  
   - **Schon** – «уже»: *Ich arbeite schon am Wochenende.*  
   - Для отрицания обычно говорят «nicht mehr»: *Ich liebe Fußball nicht mehr.*  
   - Экспрессия: *Ach du meine Güte!*


  • 5. **Итальянский**  
   - **Già** – «уже»: *Già non ti rispetto più.*  
   - Экспрессия: *Non ci posso credere!*


  • 6. **Португальский**  
   - **Já** – используется как «уже» и для передачи идеи «больше не»: *Já não gosto deste lugar.*  
   - Экспрессия: *Nem me fale!*


  • 7. **Русский**  
   - **Уже** – прямой аналог в утвердительном значении; для отрицания – «больше не»: *Я уже не верю тебе.*  
   - Экспрессия: *Не может быть!*


  • 8. **Нидерландский**  
   - **Al** – «уже»: *Ik werk al in het weekend.*  
   - Для отрицания: *Ik houd niet meer van voetbal.*  
   - Экспрессия: *Jemig!*


  • 9. **Шведский**  
   - **Redan** – «уже»: *Jag jobbar redan på helgerna.*  
   - Для отрицания: *Jag gillar inte längre fotboll.*  
   - Экспрессия: *Herregud!*


  • 10. **Финский**  
    - **Jo** – «уже»: *Teen jo viikonloppuisin töitä.*  
    - Для отрицания: *En enää pidä jalkapallosta.*  
    - Экспрессия: *No voi hyvänen aika!*


## Заключение


Слово **ARTIK** в турецком языке – яркий пример того, как одно и то же слово может менять значение в зависимости от контекста. В отрицательных предложениях оно выражает идею «больше не», а в утвердительных – «теперь». Помимо этого, его экспрессивное использование в восклицаниях (например, **"Yok artık!"**) помогает передать эмоциональное удивление. Аналоги этого слова в десяти других языках демонстрируют, что идея обозначения изменений состояния, завершённости или неожиданности универсальна и находит отражение в языках всего мира.

Ключевые метки: турецкий в жизни

Категория: В жизни

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *