Mad As A Box Of Frogs - перевод?

0
  • "Mad as a box of frogs" (сумасшедший как коробка с лягушками) - данная идиома используется для описания кого-то, кто ведет себя эксцентрично, странно или безумно. Эта фраза часто употребляется в шутливом или неформальном контексте, чтобы подчеркнуть степень необычности или иррациональности поведения человека.


Значение


"Mad as a box of frogs" означает быть очень странным, эксцентричным или сумасшедшим. Фраза подразумевает, что человек ведет себя крайне непредсказуемо и непоследовательно, так же как и лягушки, которые в закрытом пространстве будут прыгать и двигаться хаотично.


Происхождение


Происхождение этой идиомы связано с образом коробки, полной лягушек, которые прыгают и создают хаос, что символизирует сумасшествие и неупорядоченность. Это британская идиома, и ее использование, как правило, ограничивается регионами, где английский язык имеет британское влияние.

Однако есть также предположение, что эта фраза принадлежит группе немецких исследователей, которые, находясь на Амазонке, пытались собрать и сопоставить данные о ядовитых лягушках. Очевидно, они хранили их в коробке, и ходили слухи, что один из ученых был отравлен и немного сошел с ума, когда на него воздействовал токсин.


  Примеры на английском и перевод на русский

  • Ever since he started working on that new project, he's been as mad as a box of frogs. Перевод: С тех пор как он начал работать над этим новым проектом, он ведет себя как сумасшедший.

  • The ideas she comes up with are as mad as a box of frogs, but some of them actually work. Перевод: Идеи, которые она придумывает, такие же безумные, как коробка с лягушками, но некоторые из них действительно работают.

  • He's always been a bit eccentric, but lately he's been as mad as a box of frogs. Перевод: Он всегда был немного эксцентричным, но в последнее время он ведет себя как сумасшедший.

  • When she told me her plan, I thought she was as mad as a box of frogs, but it turned out to be brilliant. Перевод: Когда она рассказала мне о своем плане, я подумал, что она сумасшедшая, но оказалось, что это было блестяще.


Использование в контексте


Идиома "mad as a box of frogs" используется для описания кого-то, кто ведет себя крайне странно или эксцентрично. Эта фраза может использоваться как в негативном, так и в позитивном смысле, в зависимости от контекста.


Близкие идиомы и выражения


  "Mad as a hatter"

Example: He's been acting as mad as a hatter ever since he got that promotion. Перевод: Он ведет себя как безумный с тех пор, как получил это повышение.

  "Off one's rocker"

Example: Everyone thought he was off his rocker when he decided to start his own business, but he proved them wrong. Перевод: Все думали, что он спятил, когда решил начать свой бизнес, но он доказал, что они ошибались.

  "Not playing with a full deck"

Example: She must not be playing with a full deck to come up with such a crazy idea. Перевод: Она, должно быть, не в своем уме, раз придумала такую безумную идею.


Идиома "mad as a box of frogs" подчеркивает крайнюю степень странности и эксцентричности в поведении человека, добавляя элемент юмора и живости в описание ситуации.


Категория: Поговорки / Идиомы о животных на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *