Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Flying by the Seat of My Pants - перевод?

   
 

Flying by the Seat of My Pants - перевод?

0
  • "Flying by the seat of my pants" (Пролетая мимо моих штанов) - данная идиома означает делать что-то наугад, без явного плана или опыта, руководствуясь лишь интуицией или импровизацией. Это выражение подразумевает, что человек принимает решения на ходу, опираясь на свои инстинкты, а не на какие-то предварительно продуманные планы.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с авиацией, особенно с пилотированием небольших самолетов. В начале авиации пилоты, которые летали без инструментальных приборов или опыта, могли опираться только на ощущения своего тела, включая ощущения от реакции самолета на их движения и условия окружающей среды. Таким образом, выражение "flying by the seat of one's pants" иллюстрировало ситуацию, когда пилот вынужден принимать решения и управлять самолетом, полагаясь на свои собственные ощущения и опыт, а не на приборы.


  Примеры использования идиомы на английском:

  • I didn't have time to prepare for the presentation, so I had to fly by the seat of my pants. (Я не успел подготовиться к презентации, поэтому мне пришлось действовать наугад.)

  • The situation was so chaotic that I had to rely on my instincts and fly by the seat of my pants to get through it. (Ситуация была настолько хаотичной, что мне пришлось полагаться на свой инстинкт и действовать импровизированно, чтобы преодолеть её.)


На русский язык эту идиому можно перевести как "действовать наугад" или "действовать по обстановке".


Категория: Поговорки / Странные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *