Alas, Poor Yorick - что значит?

0
  • "Alas, poor Yorick" (Увы, бедный Йорик) - это фраза, которая говорит о том, какой короткой может быть жизнь и что у нас не так уж много времени в этой жизни. Это также относится к хрупкости бытия и позволяет нам задуматься над этим вопросом.

  • "Alas, poor Yorick" (Увы, бедный Йорик) - данное выражение происходит из пьесы Уильяма Шекспира "Гамлет". В сцене из акта 5, сцены 1 Гамлет находит череп своего давнего приятеля и шута, Йорика, в кладбищенской могиле и произносит известные слова: "Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio: a fellow of infinite jest, of most excellent fancy..."


Подробнее


В этой сцене Гамлет выражает свое горе и потерю за Йорика, вспоминая его как дорогого друга и умоляя, чтобы его челюсть и глаза еще раз могли смеяться и шутить.

Идиома "Alas, poor Yorick" часто используется для выражения грусти, сожаления или ностальгии, особенно когда кто-то обращается к прошлому или вспоминает человека или что-то, что было потеряно.

Этот термин был впервые использован в пьесе Уильяма Шекспира «Гамлет» и процитирован персонажем Гамлетом, когда он держал череп Йорика и думал о судьбе людей. Благодаря этой старой пьесе поговорка приобрела популярность и используется до сих пор.


  Примеры использования идиомы "Alas, poor Yorick" на английском с переводом на русский:

  • "Alas, poor Yorick, I remember when this place used to be bustling with life." Перевод: "Увы, бедный Йорик, я помню, как это место когда-то кишело жизнью."

  • "Alas, poor Yorick, I used to cherish these old books." Перевод: "Увы, бедный Йорик, я прежде ценил эти старые книги."

  • "Alas, poor Yorick, once this garden was full of blooming flowers." Перевод: "Увы, бедный Йорик, когда-то в этом саду было полно цветущих цветов."

  • "Alas, poor Yorick, I miss the days when we could all gather together for family dinners." Перевод: "Увы, бедный Йорик, мне не хватает тех дней, когда мы могли все собраться вместе на семейные ужины."

  • "You would be surprised how quickly life passes, alas, poor Yorick." Первод: Ты удивишься, как быстро проходит жизнь, увы, бедный Йорик.


Эти примеры демонстрируют, как идиома "Alas, poor Yorick" используется для выражения горя, сожаления или ностальгии, особенно в контексте воспоминаний о чем-то, что было потеряно.


Категория: Поговорки / Идиомы о книгах на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *