To cut one’s losses - перевод?

0
  • "To cut one’s losses" (сократить свои потери) - данная идиома означает прекратить вкладывать ресурсы (обычно финансовые или временные) в проект, сделку или ситуацию, которая не приносит ожидаемых результатов или ухудшается, чтобы минимизировать потери. Это выражение происходит из финансовой терминологии, где "потери" - это деньги, которые уже были потрачены и не могут быть возвращены.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с практикой обрывания убыточной сделки или инвестиции до того, как убытки станут еще больше.

Истоки выражения «cut your losses» относятся к зарождению Лондонской фондовой биржи, основанной 1801 году.


  Примеры:

  • The business was failing, so they decided to cut their losses and close it down. Бизнес терпел неудачи, поэтому они решили сократить убытки и закрыть его.

  • After losing several games in a row, the team decided to cut their losses and forfeit the rest of the tournament. После нескольких поражений подряд команда решила сократить убытки и отказаться от остатка турнира.

  • I realized that continuing to invest in that project would only lead to more losses, so I cut my losses and withdrew my investment. Я понял, что продолжение инвестирования в этот проект только приведет к большим потерям, поэтому я сократил убытки и вывел свои инвестиции.


Категория: Поговорки / Идиомы о шопинге на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *