One for the books - перевод?

0
  • "One for the books" (подходит для книг) - данная идиома используется для описания события или ситуации, которая является необычной, замечательной или запоминающейся. Это выражение часто употребляется для описания чего-то удивительного или исключительного, чего стоит запомнить или отметить.


Подробнее


Когда что-то "one for the book", это означает, что действие является чем-то выдающимся и может быть использовано как положительно, так и отрицательно. Его истоки можно проследить до размещения ставок на гоночной трассе. С годами его формулировка и общее значение изменились, чтобы охватить более широкий круг событий.

Идиома «one for the book», описывает что-то историческое, памятное или замечательное. Обычно эта фраза относится к чему-то, что происходит не очень часто и превосходит другие подобные усилия или достижения.


  Примеры:

  • The concert last night was truly one for the books. (Концерт прошлой ночью был действительно запоминающимся.)

  • Winning the championship after being the underdog all season is definitely one for the books. (Победа в чемпионате после того, как весь сезон вы были аутсайдерами, определенно заслуживает внимания.)

  • That party was one for the books - it lasted until dawn and everyone had a fantastic time. (Эта вечеринка была незабываемой - она продолжалась до рассвета, и все прекрасно провели время.)

  • Surviving that treacherous storm at sea was truly one for the books. (Выжить в том коварном шторме на море действительно было незабываемым событием.)


Эти примеры демонстрируют, как идиома "one for the books" используется для описания разнообразных ситуаций или событий, которые стоят запомнить или отметить.


Категория: Поговорки / Идиомы о книгах на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *