A book with seven seals - перевод?

0
  • "A book with seven seals" (книга с семью печатями) - данная идиома обычно используется для обозначения чего-то очень сложного, загадочного или трудного для понимания. Это выражение употребляется, когда что-то кажется непонятным или таинственным, как если бы книга была запечатана семью печатями, и её содержание оставалось неизвестным.


Подробнее


Происхождение данной идиомы можно проследить до Библии, где упоминается "книга с семью печатями" в Книге Откровения, символизирующая тайны, которые открываются только избранным.

В своем видении Иоанн увидел престол Божий. Он также увидел, что Бог держит книгу, запечатанную семью печатями (см. Откровение 5:1). Иисус Христос был единственным, кто достоин открыть эту книгу, что Он и сделал, по одной печати за раз. Когда Он открывал каждую печать, Иоанн видел видение того, что содержалось в этой части книги.


  Примеры:

  • English: Understanding quantum physics can feel like trying to decipher a book with seven seals. Russian: Понимание квантовой физики может показаться как попытка разгадать книгу с семью печатями.

  • English: The true meaning of the ancient text remains a book with seven seals to scholars. Russian: Истинное значение древнего текста остается для ученых книгой с семью печатями.

  • English: Trying to understand the complexities of human psychology can sometimes feel like opening a book with seven seals. Russian: Попытка понять сложности человеческой психологии иногда может казаться как открытие книги с семью печатями.


Категория: Поговорки / Идиомы о книгах на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *