Sunshine and Roses - перевод?

0
  • "Sunshine and Roses" (солнечный свет и розы) - данная идиома в английском языке обозначает идеальные, безоблачные и радостные условия или ситуацию. Это выражение используется для описания чего-то, что приносит удовольствие, счастье и радость.

  • "It’s Not All Sunshine And Roses” («Это не только солнечный свет и розы») - эта фраза употребляется, чтобы передать идею о том, что кажущаяся хорошей или позитивная ситуация не совсем такова и что у нее также есть свои недостатки или негативные факторы. Её можно использовать, чтобы говорить о многих различных, казалось бы, позитивных ситуациях.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно, однако, она была впервые зарегистрирована в американской литературе в начале 19 века. Англоговорящие часто используют фразу «Sunshine and Roses» для описания различных ситуаций, включая отпуск, день, проведенный на пляже, или расслабляющий день в парке. Её также можно употреблять для описания хороших отношений или проекта, который продвигается гладко.

Идея "Sunshine and roses” заключается в том, что оба они рассматриваются как позитивные, счастливые элементы. Поэтому, когда вы говорите, что что-то не является «сплошным солнечным светом и розами», вы намекаете, что что-то не просто хорошее или позитивное, что в нем есть и отрицательные элементы.

Когда вы используете фразу «It’s Not All Sunshine And Roses», вы указываете на то, что, несмотря на кажущиеся позитивными факторы, ситуация не является исключительно позитивной, а на самом деле имеет некоторые негативные аспекты.

Однако важно понимать, что выражение «It’s Not All Sunshine And Roses» не обязательно означает, что ситуация плоха, просто ситуация не идеальна и имеет как хорошие, так и плохие аспекты.


Примеры использования идиомы "Sunshine and Roses":

  • She always looks on the bright side of life, seeing everything as sunshine and roses. (Она всегда смотрит на светлую сторону жизни, видя все как солнце и розы.)

  • Working in this company is not all sunshine and roses. There are challenges and difficulties too. (Работать в этой компании не всегда легко. Здесь тоже есть препятствия и трудности.)

  • Despite the problems they faced, they managed to create a life that was full of sunshine and roses. (Несмотря на проблемы, с которыми они столкнулись, им удалось создать жизнь, наполненную счастьем и радостью.)


Категория: Поговорки / Идиомы про лето на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *