In the pumpkin patch - перевод?

0
  • "In the pumpkin patch" - данная идиома означает оказаться в трудной или вызывающей ситуации.

  • "In the pumpkin patch" (На тыквенной грядке) - значит находиться в неконтролируемой ситуации или вопросе, который не имеет определенного ответа или решения.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с тем, что запутаться в тыквенном поле очень легко из-за множества поворотов и схожести всех тыкв, что делает его сложным для навигации и ориентации.

"Patch" - это поле или сад, где растет определенная культура. В данном случае это тыквы. Обычно вы слышите термин "pumpkin patch" осенью. Это время года, когда популярно, по крайней мере в Соединенных Штатах, ходить на местные тыквенные плантации, чтобы выбрать тыквы для вырезания на Хэллоуин и для приготовления тыквенных пирогов к осенним праздникам. Сегодня это просто фраза, описывающая, где хранятся собранные тыквы.


Примеры:

  • I feel like I'm in the pumpkin patch trying to figure out my taxes. (Мне кажется, что я заблудился с налогами, как в тыквенном поле.)

  • The professor's lecture was so confusing, I felt like I was in the pumpkin patch trying to understand it. (Лекция профессора была настолько запутанной, что я чувствовал себя, как будто в тыквенном поле, пытаясь понять её.)

  • Susan is lost in the pumpkin patch about which job offer to accept. (Сьюзан запуталась в выборе работы как в тыквенном поле.)


Иногда данная идиома также используется для указания на чувство потери или заблуждения в ситуации, где нужно принять какое-то решение.


Категория: Поговорки / Идиомы об осени на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *