At the eleventh hour - перевод?

0
  • "At the eleventh hour" (В одиннадцатом часу) - данная идиома значит делать что-то в последний момент перед истечением какого-то срока или событием.


Подробнее


Фраза «одиннадцатый час» имеет библейское происхождение; оно происходит из притчи у Матфея, в которой несколько работников, нанятых намного позже остальных, получают одинаковую заработную плату. Пришедшие же первыми думали, что они получат больше, но получили и они по динарию; и, получив, стали роптать на хозяина дома. Он же в ответ сказал одному из них: "друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною? возьми свое и пойди".

Этот отрывок является отсылкой на то, что рабочие, начавшие работу в последний час 12-часового рабочего дня, получали такую ​​же зарплату, как и те, кто уже работал весь день.


Примеры на английском:

  • I hadn't finished my project until the eleventh hour, but luckily I still managed to submit it on time. (Я не закончил свой проект до последнего момента, но к счастью, я все равно успел его сдать вовремя.)

  • They reached an agreement at the eleventh hour before the deadline. (Они достигли соглашения в последний момент перед сроком.)

  • He always procrastinates and does his work at the eleventh hour. (Он всегда откладывает и делает свою работу в последний момент.)


На русский язык идиому "At the eleventh hour" можно перевести как "в последнюю минуту" или "в последний час".


Категория: Поговорки / Идиомы для детей на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *