Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Take a leaf out of someone’s book - перевод?

   
 

Take a leaf out of someone’s book - перевод?

0
  • "Take a leaf out of someone’s book" - означает копировать что-то, что делает кто-то другой, потому что это принесет вам преимущества

  • "Take a leaf out of someone’s book" (Вырвите листок из чьей-нибудь книги) - значит следовать чьему-то примеру, использовать чей-то способ или метод, чтобы достичь успеха.


Подробнее


Данная идиома восходит к английскому выражению "to take a leaf out of someone's book", которое появилось еще в XVIII веке. В данном контексте "лепесток" (leaf) символизирует страницу в книге, откуда человек может "взять" (take) совет или урок.

Использование этого выражения восходит к началу 1800-х годов, когда его использовал Б. Х. Малкин для описания своего перевода Гила Бласа. Его использование было более буквальным: он переводил литературу, беря ее прямо со страниц оригинальной книги. В буквальном смысле «взять лист из чьей-то книги» ("take a leaf from someone’s book”) значит заняться плагиатом или вырвать страницы из книги.


Примеры:

  • She is a very successful businesswoman, you should take a leaf out of her book. (Она очень успешная деловая женщина, вам следует взять пример с ее книги.)

  • If you want to be better at public speaking, you should take a leaf out of his book and practice every day. (Если вы хотите стать лучше в публичных выступлениях, вам следует взять лист из его книги и практиковаться каждый день.)


Категория: Поговорки / Идиомы для детей на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *