A breath of fresh air - перевод?

0
  • "A breath of fresh air" (вдох свежего воздуха) - данная идиома в английском языке обозначает что-то освежающее, новое и позитивное. Это выражение обычно используется для описания чего-то или кого-то, кто приносит свежий взгляд или новый подход к чему-либо.


Подробнее


Происхождение этой идиомы связано с тем фактом, что свежий воздух часто ассоциируется с чистотой, ясностью и возобновлением. Поэтому кто-то новый или что-то новое может быть описано как "a breath of fresh air", вносящее в давнюю ситуацию новизну и энергию.

Эта фраза происходит от двух идиом, широко использовавшихся до 1800-х годов. Две присказки, откуда происходит это слово, — это «дыхание небес» (breath of heaven) и «дыхание весны» (breath of spring), которые означают одно и то же. Эти две фразы не использовались широко с середины 1800-х годов, когда впервые вошло в обиход выражение "глоток свежего воздуха".


Примеры использования:

  • The new manager is like a breath of fresh air in the company, bringing new ideas and energy. (Новый менеджер как вдох свежего воздуха в компании, принёс новые идеи и энергию.)

  • Visiting the countryside was a breath of fresh air after living in the city for so long. (Посещение сельской местности было как глоток свежего воздуха после жизни в городе так долго.)

  • The new student's positivity and enthusiasm were a breath of fresh air in the classroom. (Позитивность и энтузиазм нового ученика были как вдох свежего воздуха в классе.)


Идиома "A breath of fresh air" используется для описания чего-то, что приносит позитивные изменения или преображения в ситуацию, делает ее более яркой и интересной.


Категория: Поговорки / Идиомы для детей на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *