In a pickle - что значит?

0
  • "In a pickle" (в рассоле) - данная идиома в английском языке обычно обозначает нахождение в трудном или неприятном положении, в затруднении или в тупике. Это выражение обычно используется, чтобы описать ситуацию, когда человек сталкивается с проблемой или неожиданными обстоятельствами, и не знает, как справиться или решить проблему.


Подробнее


Фраза «в рассоле» (In a pickle) восходит к середине 16 века и первоначально намекала на идею погружения в сложную или некомфортную ситуацию, подобно тому, как овощи вымачивают в рассоле. Шекспир упомянул эту фразу в своей пьесе «The Tempest» строчкой: «Как ты оказался в рассоле?» ("How cam'st thou in a pickle?”).


Примеры использования:

  • I forgot my keys and now I'm locked out of my apartment. I'm really in a pickle. (Я забыл ключи и теперь заблокирован в своей квартире. У меня действительно затруднительная ситуация.)

  • Sarah had borrowed money from several friends, but now she can't repay them. She's in quite a pickle. (Сара одолжила деньги у нескольких друзей, но сейчас не может вернуть их. У нее серьезные затруднения.)

  • We were supposed to leave for the airport an hour ago, but our car won't start. We're really in a pickle now. (Мы должны были уехать в аэропорт час назад, но наша машина не запускается. В настоящий момент мы находимся в затруднительном положении.)

  • The company lost a major client and now they're in a real pickle. (Компания потеряла крупного клиента, и теперь у них настоящие трудности.)


В русском языке эту идиому можно перевести как "в соленой воде", "в трудном/затруднительном положении" или "в тупике".


Категория: Поговорки / Кулинарные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *