Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » To be as dead as a doornail - перевод?

   
 

To be as dead as a doornail - перевод?

0
  • "To be as dead as a doornail" (быть мертвым, как дверной гвоздь) - данная идиома означает то что-то полностью мертво или лишено жизни, что часто используется, чтобы подчеркнуть окончательность смерти или полную несостоятельность чего-либо.


Подробнее


Фраза «To be as dead as a doornail» восходит к 1300-м годам и использовалась Уильямом Шекспиром в 1500-х годах и Чарльзом Диккенсом в «Рождественской песне» в 1843 году. Но откуда взялась эта идиома?
Когда гвозди приходилось делать вручную, они были ценным товаром и часто имели срок службы намного дольше, чем вещь, из которой они были изготовлены. В видео рассказывается о том, как дома сжигали только для того, чтобы вернуть гвозди, которые использовались при их строительстве. Однако в дверях зданий гвозди использовались таким образом, чтобы гарантировать, что это будет последний проект, в котором они когда-либо будут использоваться, отсюда и эта фраза.


Примеры использования идиомы на английском языке:

  • The old laptop is as dead as a doornail. It won't turn on at all. (Старый ноутбук полностью неисправен. Он вообще не включается.)

  • He was shot in the head; he's as dead as a doornail. (Он был застрелен в голову; он абсолютно мертв.)

  • The business is as dead as a doornail. We have no chance for recovery. (Бизнес полностью несостоятелен. У нас нет никаких шансов на восстановление.)



Категория: Поговорки / Идиомы о Рождестве на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *