Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » To sleep on pins and needles - перевод?

   
 

To sleep on pins and needles - перевод?

0
  • "To sleep on pins and needles" (спать на шпильках и иголках) - данная идиома означает быть нервным, беспокоиться или быть в состоянии напряжения, из-за чего трудно заснуть или спать спокойно.


Подробнее


Происхождение этой идиомы не совсем ясно. Одно из предположений состоит в том, что фраза может быть связана с дискомфортом и беспокойством, вызванными ощущением игл или шпилек, попадающих в тело, и болезненными проблемами, которые могут быть связаны с этим. Другое предположение заключается в том, что идиома имеет связь с английским рассказом 1803 года, который рассказывает о человеке, обеспокоенном шипением и скрежетом под кроватью.


Вот несколько примеров использования этой идиомы на английском:

  • I'm sleeping on pins and needles because of my upcoming interview. (Я сплю на иглах из-за предстоящего собеседования.)

  • She had to submit her final project yesterday, so she slept on pins and needles the night before. (Вчера она должна была представить свой окончательный проект, поэтому накануне ночью спала как на иголках.)

  • Don't ask her about the test results right now, she's already sleeping on pins and needles. (Не спрашивайте ее о результатах анализов прямо сейчас, она и так спит как на иголках.)


Перевод на русский язык данной идиомы может звучать как "быть в состоянии напряжения", "беспокоиться" или "сложно заснуть".


Категория: Поговорки / Идиомы о сне на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *