To have the honors - что значит?

0
  • "To have the honors" (удостоиться почестей) - данная идиома используется в разговорной речи и имеет несколько значений в зависимости от контекста. Обычно она означает, что человек получает право выполнить особое действие или быть центром внимания в какой-либо ситуации. Иначе говоря, это означает обладание привилегиями или возможностью испытать что-то особенное.

  • "To have the honors" - простыми словами эта фраза значит заслужить привилегию идти первым благодаря хорошей успеваемости.


Подробнее


Происхождение этой идиомы не совсем ясно. Она используется с XVII века и, вероятно, связана с английским обычаем награждения военных или представителей определенной группы. Кто-то имеет "the honors", когда ему предоставляется возможность представить отчет или выполнять ритуальные действия на публичных мероприятиях.
В мире гольфа «Honors» — это термин, который используется для описания особой привилегии, которая присуждается игроку, набравшему наименьшее количество очков на предыдущей лунке. Получение почестей имеет большое значение, поскольку оно дает игроку в гольф определенные преимущества и обязанности на поле.


Ниже приведены некоторые примеры использования идиомы "to have the honors" с переводом на русский язык:

  • John was given the honors of cutting the ribbon at the grand opening of the new store. (Джону была предоставлена привилегия разрезать ленту на торжественном открытии нового магазина.)

  • The oldest student in the class had the honors of giving a speech at the graduation ceremony. (Старшему ученику в классе досталась честь произнести речь на церемонии выпуска.)

  • The company president will have the honors of introducing the keynote speaker at the conference. (Президент компании выступит с приглашением ключевого докладчика на конференции.)

  • The hostess had the honors of serving the first slice of cake to the guest of honor. (Хозяйке выпала честь подать почетному гостю первый кусочек торта.)

  • Sarah will have the honors of presenting the award to the winner of the competition. (Саре досталась честь вручить награду победителю соревнования.)


Обратите внимание, что конкретное значение идиомы может меняться в зависимости от контекста, поэтому рекомендуется уточнить, как она используется в каждой конкретной ситуации.


Категория: Поговорки / Идиомы о гольфе на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *