Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » To be in the teeth of - что значит?

   
 

To be in the teeth of - что значит?

0
  • "To be in the teeth of" (быть в зубах) - данная идиома означает быть в самом эпицентре какого-либо неприятного или опасного события. Используется для описания ситуации, когда находишься в средоточии проблем, сталкиваешься с непосредственными последствиями или ощущаешь непосредственную угрозу.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно, но она впервые была употреблена в тексте "Othello" Уильяма Шекспира, написанного в 1604 году.


Примеры использования данной идиомы на английском языке с переводом на русский:

  • We were in the teeth of a storm and had to take refuge in a nearby cave. - Мы оказались в самом эпицентре шторма и вынуждены были укрыться в ближайшей пещере.

  • The firefighters were in the teeth of the raging fire, trying to save as many people as possible. - Пожарные оказались в самом центре бушующего пожара и пытались спасти как можно больше людей.

  • The country is in the teeth of an economic crisis, with rising unemployment and inflation. - Страна находится в эпицентре экономического кризиса, с ростом безработицы и инфляции.

  • She found herself in the teeth of a scandal when her private conversations were leaked to the media. - Она очутилась в самом центре скандала, когда ее личные разговоры утекли в СМИ.

  • The soldiers were in the teeth of enemy gunfire but managed to hold their ground. - Солдаты оказались в эпицентре вражеского огня, но сумели удержать свои позиции.


Категория: Поговорки / Идиомы о зубах на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *