To be joined at the hip - перевод?

0
  • "To be joined at the hip" (буквально: быть соединенными в бедре) - данная идиома используется для описания очень тесной связи или неразделимости между двумя людьми. Она обозначает, что два человека всегда вместе, как будто они физически соединены.


Подробнее


Происхождение этой идиомы не совсем ясно, но утверждается, что она появилась в Америке в середине 20 века. Изначально она использовалась для описания близких друзей юного возраста.


Вот несколько примеров использования этой идиомы:

  • Sally and Rebecca are joined at the hip. They do everything together. (Салли и Ребекка соединены в бедре. Они делают все вместе.)

  • John and Mark were always joined at the hip during high school. They were best friends. (Джон и Марк всегда были неразлучными во время школы. Они были лучшими друзьями.)

  • It's no wonder they always win the game. They are joined at the hip and anticipate each other's moves. (Неудивительно, что они всегда побеждают в игре. Они так тесно связаны, что предугадывают ходы друг друга.)

  • The twins have been joined at the hip since birth, and they can't imagine being apart. (Близнецы были соединены в бедре с самого рождения, и они не могут себе представить, чтобы быть разделенными.)


Идиома "To be joined at the hip" имеет сильный эффект, подчеркивая интенсивную и неразрушимую связь или взаимодействие между людьми.


Категория: Поговорки / Идиомы о дружбе на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *