Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Birds of a feather flock together - перевод?

   
 

Birds of a feather flock together - перевод?

0
  • "Birds of a feather flock together" (Птицы одного вида склонны собираться вместе) - данная идиома описывает ситуацию, когда люди с общими интересами, привычками, или характерными чертами обычно группируются вместе или проводят время в обществе друг друга. Фраза также может использоваться, чтобы описать склонность любить и притягивать тех, кто такой же, как и ты сам.


Подробнее


Происхождение этой идиомы уходит своими корнями в древность, где дикари заметили, что птицы одного вида склонны собираться вместе в большие стаи во время миграции. Это зрелище стало метафорой для разных аспектов человеческого поведения.


Примеры использования этой идиомы:

  • Sarah and Emily are always together. Birds of a feather flock together. (Сара и Эмили всегда вместе. Птицы одного вида склонны собираться вместе.)

  • The kids in the chess club spend all their free time playing chess. Birds of a feather flock together. (Дети из шахматного клуба проводят все свое свободное время, играя в шахматы. Птицы одного вида склонны собираться вместе.)

  • Robert enjoys playing computer games, so he joined a group of people who share the same interest. Birds of a feather flock together. (Роберт любит играть в компьютерные игры, поэтому присоединился к группе людей, которые разделяют тот же интерес. Птицы одного вида склонны собираться вместе.)


Категория: Поговорки / Идиомы о дружбе на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *