Bring the house down - перевод?

0
  • "Bring the house down" (дословно: "снести дом") - данная идиома означает вызывать огромную восторженную реакцию аудитории, побуждать публику к мощным овациям и похвале. Эта фраза обычно используется для описания выдающегося выступления, спектакля, концерта или какого-либо другого энергичного и эмоционального события, которое вызывает восторг и энтузиазм у слушателей или зрителей.


Подробнее


Происхождение этой идиомы неизвестно, но считается, что она возникла в английском театре в конце 19 века. В то время актеры, которые выступали на последней сцене или завершали представление, фигурировали как "bring down the house" (снести дом). Термин постепенно стал использоваться и для описания выдающихся выступлений в целом, и с тех пор получил широкое распространение.


Примеры:

  • The comedian's jokes were so funny that he brought the house down. (Комик так смешно шутил, что вызвал восторженную реакцию аудитории.)

  • The band's performance was amazing; they really brought the house down. (Выступление группы было потрясающим; они действительно вызвали восторженную реакцию публики.)

  • The actress's emotional monologue brought the house down; there wasn't a dry eye in the audience. (Эмоциональный монолог актрисы вызвал огромную реакцию публики; в зале не было сухих глаз.)

  • The magician's final trick brought the house down; everyone was amazed. (Последний трюк фокусника вызвал восторг; все были поражены.)

  • The team's victory in the championship game brought the house down; the fans were ecstatic. (Победа команды в чемпионате вызвала восторг; фанаты были вне себя от радости.)


Категория: Поговорки / Идиомы о вечеринке на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *