Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Cold enough to freeze the balls off a brass monkey - перевод?

   
 

Cold enough to freeze the balls off a brass monkey - перевод?

0
  • "Cold enough to freeze the balls off a brass monkey" (дословно можно перевести как "Достаточно холодно, чтобы отморозить яйца у медной обезьяны") - данную идиому используют в шутку для обозначения очень холодной погоды. Используется для описания экстремально низких температур то есть может быть употреблена в переносном смысле для описания очень неприятных или неблагоприятных условий.


Подробнее


Выражение «Достаточно холодно, чтобы заморозить яйца латунной обезьяны» происходит от практики класть железные ядра на латунную пластину с ямочками на палубе военного корабля. В очень холодном состоянии латунь сжималась настолько, что железные шарики выпадали.


Примеры использования:

  • It's cold enough to freeze the balls off a brass monkey out here! (У нас здесь так холодно, что замерзли бы яйца у латунной обезьяны!)

  • The wind is blowing so hard, it feels like it could freeze the balls off a brass monkey. (Ветер дует настолько сильно, что кажется, будто он заморозил бы яйца у латунной обезьяны.)

  • The temperature dropped overnight, and now it's cold enough to freeze the balls off a brass monkey. (Температура упала ночью, и теперь так холодно, что замерзли бы яйца у латунной обезьяны.)


Категория: Поговорки / Идиомы холода на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *