One's moment in the sun - перевод?

0
  • "One's moment in the sun" (один момент на солнце) - данная идиома обозначает временный период положительного внимания или успеха, который приходит в жизнь человека. Это выражение подразумевает то, что каждый имеет свой собственный момент славы или успеха, который привлекает внимание и признание окружающих.

  • "One’s moment in the sun" - эта фраза обозначает период времени, когда кто-то достигает успеха, популярности или признания. Это выражение часто используется, чтобы описать краткосрочный период, когда человек находится в центре внимания или получает заслуженное признание.


Подробнее


Происхождение этой идиомы не совсем ясно. Однако, она, вероятно, связана с метафорическим использованием солнца, которое является источником света и тепла. Таким образом, фраза "moment in the sun" описывает краткое время в жизни человека, когда он наслаждается популярностью и успехом, аналогично протеканию времени, когда солнце ярко светит и согревает всех, кто находится под ним в данный момент.


Примеры использования идиомы "One’s moment in the sun" на английском языке:

  • After years of hard work, John finally had his moment in the sun when he won the prestigious award. - После многих лет усердной работы Джон, наконец, получил признание, когда он выиграл престижную награду.

  • The actor's moment in the sun was short-lived, as his fame quickly faded away. - Момент славы актера был недолгим, так как его известность быстро исчезла.

  • Mary had her moment in the sun when she was elected as the president of the company. - У Мэри был ее момент славы, когда ее выбрали президентом компании.

  • The young singer's performance at the concert was her moment in the sun and brought her a lot of attention. - Выступление молодой певицы на концерте стало ее моментом славы и привлекло к ней много внимания.

  • The athlete's Olympic gold medal was his moment in the sun that he had been working towards for years. - Олимпийская золотая медаль спортсмена была его моментом славы, к которому он готовился на протяжении многих лет.


В переводе на русский язык идиому можно передать как "мгновение в лучах славы" или "момент признания".


Категория: Поговорки / Солнечные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *