Fall off the wagon - что значит?

0
  • "Fall off the wagon" (упасть с повозки) - данная идиома означает начать употреблять алкоголь после периода, когда вы ничего не пили.


Подробнее


Это началось в 1890-х годах, когда мужчины, поклявшиеся бросить пить, заявили, что предпочитают ездить на повозке с водой, чтобы напиться воды, чем прибегать к алкоголю. В то время на улицах часто можно было увидеть повозки с водой. Итак, когда мужчина пил алкоголь, а не воду, он «падал с повозки».


Ниже приведены примеры использования данной идиомы на английском языке с переводом на русский:

  • After being sober for three years, he fell off the wagon and started drinking again. - После трехлетней трезвости он снова начал пить.

  • She had promised herself to quit smoking, but recently she fell off the wagon and lit up a cigarette. - Она пообещала себе бросить курить, но недавно она снова начала и затянулась сигаретой.

  • I've been trying to stick to my diet, but during the party last night, I fell off the wagon and had a slice of cake. - Я пытаюсь придерживаться своей диеты, но на вечеринке вчера вечером я сломался и съел кусок пирога.

  • He had successfully quit gambling for a year, but then he fell off the wagon and lost all his savings. - Он сумел успешно бросить азартные игры на год, но потом он сломался и потерял все свои сбережения.


Итак, идиома "fall off the wagon" указывает на то, что человек не может продолжать сдерживаться от чего-либо и отходит от ранее принятых стандартов или принципов поведения.


Категория: Поговорки / Праздничные идиомы на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *