Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Beauty is in the eye of the beholder - перевод?

   
 

Beauty is in the eye of the beholder - перевод?

0
  • "Beauty is in the eye of the beholder" (Красота в глазах смотрящего) - эта идиома означает, что восприятие красоты субъективно и то, что одному человеку кажется красивым, может не вызывать таких же эмоций у другого.


Подробнее


Фраза "Beauty is in the eye of the beholder" была впервые употреблена в английском языке в 19 веке. По всей видимости, она была создана английским писателем Маргарет Уолтерс в ее книге "Molly Bawn" в 1878 году.


Примеры на английском с переводом на русский:

  • "I don't understand what you see in that painting, but I guess beauty is in the eye of the beholder." (Не понимаю, что тебе нравится в этой картине, но, наверное, красота воспринимается по-разному).

  • "Everyone has different tastes when it comes to fashion. Beauty is in the eye of the beholder." (У каждого свой вкус в моде. Красота воспринимается субъективно).

  • "My sister thinks that actor is incredibly handsome, but I don't see it. I guess beauty is in the eye of the beholder." (Моя сестра считает этого актера невероятно красивым, но я не понимаю почему. Значит, красота воспринимается по-разному).

  • "Some people find modern architecture ugly, but I think it has its own beauty. Beauty is in the eye of the beholder." (Некоторым людям не нравится современная архитектура, но я считаю, что она имеет свою красоту. Красота воспринимается субъективно).


Категория: Поговорки / Идиомы красоты на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *