Put the Best Face On - перевод?

0
  • "Put the Best Face On" (Наденьте лучшее лицо) - данная идиома означает представлять что-то в наилучшем свете, даже если ситуация не идеальная. Это выражение используется, чтобы указать на стремление сделать что-то более привлекательным или благоприятным, даже если на самом деле оно не такое.


Подробнее


Происхождение этой фразы неизвестно, но она часто используется в разговорном английском языке.


Примеры на английском с переводом на русский:

  • The company is facing financial difficulties, but they are trying to put the best face on the situation by emphasizing their recent successes. (Компания столкнулась с финансовыми трудностями, но они пытаются представить ситуацию в лучшем свете, подчеркивая свои недавние успехи.)

  • Despite the bad reviews, the director tried to put the best face on his latest film during the interview. (Несмотря на плохие отзывы, режиссер пытался представить свой последний фильм в лучшем свете во время интервью.)

  • She was disappointed with the outcome, but she decided to put the best face on the situation and remain positive. (Она была разочарована результатом, но решила представить ситуацию в лучшем свете и оставаться позитивной.)

  • The politician tried to put the best face on the scandal by downplaying its significance. (Политик пытался представить скандал в лучшем свете, преуменьшая его значение.)

  • The company's spokesperson was skilled at putting the best face on any negative news, making it sound like a positive development. (Представитель компании был мастером в представлении любых негативных новостей в лучшем свете, позволяя это звучать как полезная разработка.)


Категория: Поговорки / Идиомы о теле на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *