Модные Слова » Иностранный сленг кратко » Поговорки » Shanks’ Pony; Shanks’ Mare - перевод?

   
 

Shanks’ Pony; Shanks’ Mare - перевод?

0
  • "Shanks' Pony" и "Shanks' Mare" - данные идиомы означают "идти пешком", особенно когда нет возможности оплатить транспорт.


Подробнее


"Shanks" в этих идиомах отсылает к части ноги ниже колена, называемой "shank". "Pony" в английском языке означает "пони", а "mare" - "кобыла". Таким образом, обе идиомы используются, чтобы выразить необходимость идти пешком вместо использования более удобного транспорта.


Примеры использования:

  • I missed my bus, so I had to take Shanks' Pony to get to work. (Я опоздал на автобус, поэтому мне пришлось идти пешком на работу.)

  • I'm trying to save money, so instead of taking a taxi, I'll be using Shanks' Mare to get to the station. (Я стараюсь сэкономить деньги, поэтому вместо того, чтобы вызывать такси, я доберусь до станции пешком.)

  • Living in a small village without public transportation, people often rely on Shanks' Pony to get around. (Живя в маленькой деревне без общественного транспорта, люди часто полагаются на ноги, чтобы передвигаться.)

  • I can't afford a car right now, so Shanks' Mare is my only means of transportation. (Сейчас я не могу позволить себе автомобиль, поэтому пешком - мой единственный способ передвижения.)


Категория: Поговорки / Идиомы о животных на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *