Feeling under the weather - перевод?

0
  • "Feeling under the weather" (ощущение непогоды) - данная идиома в действительности означает, что кто-то чувствует себя неважно или болен.


Подробнее


Когда кто-то говорит, что он "feels under the weather," это обычно означает, что он испытывает легкое недомогание, такое как простуда или головная боль, то есть не чувствует себя на все 100%. Это выражение реже используется для описания серьёзного заболевания.

Есть несколько теорий происхождения этой идиомы, однако достоверно мало какая из них подтверждена. Одна из популярных теорий связывает её с мореходством. В старину, когда моряки чувствовали себя неважно, их отправляли под палубу, чтобы укрыться от непогоды и волнения на море. "Под палубой" (under the deck) где было защищено от "погоды" (weather), моряку могло стать лучше. Со временем это могло трансформироваться в идиому "feeling under the weather".


Если перевести дословно на русский, получится "чувствовать себя под погодой", но такая конструкция не имеет смысла в русском языке. Вместо этого используются русские эквиваленты, такие как "плохо себя чувствовать", "чувствовать недомогание" или просто "ощущать себя неважно".


Категория: Поговорки / Идиомы о грусти на английском

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *