Модные Слова » Краткий словарь » На тебе, Боже, что нам негоже - это?

   
 

На тебе, Боже, что нам негоже - это?

0
  • На тебе, Боже, что нам негоже - данное выражение используется, для описания ситуации, когда люди освобождаются от ненужного или бесполезного подарка, представляя это как благодеяние.


  Примечание: «Боже» в этой поговорке, скорее всего, является искажением слова «убоже», который является звательным падежом от слова «убогий» - что означает "очень бедный или нищий". Таким образом, фраза "Вот тебе, Боже, что нам негоже" может переводиться как "Вот тебе, нищему, что нам неуместно" или "Вот тебе, очень бедному, что нам не подходит". Другое возможное объяснение этой поговорки может быть связано с диалектом малорусского языка. Фраза "от тоби, небоже, що нам негоже" могла быть искажением малорусской фразы, где "небоже" означает "убогий, нищий, увечный или несчастный". Таким образом, поговорка могла быть переведена как "Вот тебе, несчастному, что нам неуместно". Оба этих истолкования подчеркивают иронический смысл поговорки, использующей адресацию к Богу или небожественным силам, чтобы отметить, что предлагаемое или происходящее является неуместным, неподходящим или недолговечным.

  Дополнение: это выражение можно использовать в различных контекстах, чтобы описать ситуации, когда люди избавляются от ненужных вещей, представляя это как помощь или подарок другому человеку. Они в основном делают это для того, чтобы избавиться от ненужного бремени или расстаться с предметом без сожаления. Отмечу, что данное выражение может использоваться в неформальных разговорах или в литературных произведениях для передачи определенных ситуаций и оттенков.


Синонимы


  • У кого не болит, у того не свербит - Если у человека нет никаких проблем или болезней, то он не ощущает неудобств.

  • Чужие руки легки, да не к сердцу - Чужие деньги или подарки могут быть легкими или несущественными, но они не приносят истинное удовлетворение.

  • Не портки продать да тебе отдать - Человек рад бы помочь кому-то, но он не готов пожертвовать своими собственными материальными ценностями.

  • Все люди свои, да всяк любит себя - Люди обычно больше заботятся о себе и своих интересах, чем о других.

  • Что мне до других, был бы я сыт - Человеку не интересно заботиться о других, если он сам находится в хорошем материальном положении.

  • Что попу не мило, то дьячку в кадило - Когда одному человеку, что-то не нужно, он отдаёт это другому.

  • Разорился парень бедный: купил девке перстень медный - История о жадном парне, который потратил свои деньги на покупку девушке дешевого, недорогого перстня.


Аналоги


Вот несколько поговорок на эту тему на разных языках:

  • Английский: "One man's trash is another man's treasure." (Мусор одного - клад другого)

  • Испанский: "El cucharón para el caldero, y el jarrito para el pozo." (Лопату в горшок, а кувшин к колодцу)

  • Французский: "On ne fait pas d'omelette sans casser des œufs." (Без разбития яиц нельзя испечь омлет)

  • Итальянский: "Far d'una mosca un elefante." (Сделать из мухи слона)

  • Немецкий: "Jemandem einen Bären aufbinden." (Привязать кому-то медведя)

  • Португальский: "Um mal nunca vem só." (Одно зло никогда не приходит одно)

  • Японский: "Dangan no age." (Отдать миску, получив кастрюлю)

  • Китайский: "抛砖引玉" (Пао зуань ин ю) - буквально "бросить кирпич, чтобы привлечь жемчуг".



  Узнайте больше, что означает латинское выражение Ubi bene, ibi patria?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *