Модные Слова » Краткий словарь » Злые языки страшнее пистолета - что значит?

   
 

Злые языки страшнее пистолета - что значит?

0
  • Злые языки страшнее пистолета - это выражение подчеркивает силу и воздействие слов, особенно когда они используются в критическом или враждебном контексте. Сплетни и клевета могут разрушать репутацию и вызывать эмоциональные травмы, что делает их в некоторых случаях даже более разрушительными, чем физическое насилие. Это подчеркивает важность ответственного общения и уважения к другим.


Происхождение


Это выражение отсылает к произведению "Горе от ума", где автор комедии постепенно раскрывает перед нами различные негативные черты общества своего времени. Это общество того периода было отсталым и запятнанным невежеством и пороками. Среди этих пороков можно назвать взяточничество, чинопоклонство и подхалимство, хотя это лишь небольшая часть всего того, что было присутствующим.

Наиболее ужасное в этом было то, что члены фамусовского общества не смогли осознать всю печаль своего положения. Это и стало основной трагедией, которая привела к множеству бед для России. Эти люди неспособны измениться и оставались консерваторами, защищающими устаревшую царскую систему, а также крепостничество.

Появление молодого и энергичного Чацкого вызвало беспокойство и страх у фамусовского общества. Он провел три года путешествуя и привез с собой самые прогрессивные взгляды на жизнь. К сожалению, его не поняли, осмеяли и причислили к сумасшедшим. Таким образом, это выражение означает, что иногда слова могут нанести больше вреда и быть страшнее, чем пистолет.

Однако Чацкий не стал жертвой, он смог преодолеть фамусовское общество и добиться успеха. Он стал победителем, так как смог подняться над уровнем этого общества.


Синонимы


  • Клевета - ложное обвинение, оскорбление

  • Навет - намек на плохие действия или качества

  • Язвительность - острое, резкое выражение мысли с целью задеть или унизить

  • Насмешливость - высмеивание, подкол, шутка с оттенком иронии

  • Ироничность - использование слов или выражений, обратных своему истинному значению, с целью высмеять или выразить определенную ситуацию

  • Издевка - грубое, оскорбительное высказывание или поведение с целью унизить или посмеяться над кем-то

  • Колкость - прямолинейность, острота, сарказм в высказываниях с целью унизить или ранить чувства другого человека

  • Желчность - горькое, злобное выражение мысли, часто с оскорбительным оттенком

  • Едкость - критическое, резкое высказывание с целью задеть или унизить

  • В напраслине, как в деле, люди погибают. Данное высказывание означает, что некоторые люди могут неразбирательственно погибнуть или разориться, потратив много времени и ресурсов на несущественные или пустые дела.

  • Легко очернить, нелегко обелить. Эта фраза указывает на то, что легко распространять негативные слухи или клевету о ком-то, но очистить свою репутацию может быть сложно.

  • Людей порочить — жизнь калечить. Эта фраза отражает негативные последствия клеветы и оскорблений для жизни людей, так как порочение их репутации может создать препятствия и проблемы.

  • Клевета, что уголь: не обожжет, так замарает. В данной фразе указывается, что даже если клевета не причиняет прямого вреда, она может испачкать или надавить народное мнение о человеке, повлиять на его репутацию.


Аналоги


Вот несколько поговорок на различных языках, связанных с силой и воздействием слов:

В английском языке:

  • "The pen is mightier than the sword." (Перо могущественнее меча.)
  • "Sticks and stones may break my bones, but words will never harm me." (Палки и камни могут сломать мои кости, но слова никогда не причинят вреда.) - это поговорка, которая подчеркивает, что слова не могут вызывать физическую боль.

В немецком языке:

  • "Reden ist Silber, Schweigen ist Gold." (Говорить - серебро, молчать - золото.) - этот выражение подчеркивает ценность молчания перед болтовней.

В испанском языке:

  • "Las palabras son como las cerezas, un halago trae otro." (Слова подобны вишням, похвала вызывает другую.) - подобно тому, как вишни обычно идут вместе, так и хорошие слова можно перевести на другие хорошие слова.

В французском языке:

  • "Parler beaucoup et dire peu." (Много говорить и мало сказать.) - этот выражение подчеркивает важность пространства между словами и избегание излишних разговоров.

В итальянском языке:

  • "Le parole sono come le piume nel vento." (Слова подобны перьям на ветру.) - эта поговорка указывает на то, что слова могут быть неустойчивыми и быстро унесены ветром.

В японском языке:

  • "口よりも剣の方が強し" (Кути бори мото кэн но ката га цуёши) - в буквальном переводе "Меч сильнее, чем слово." - указывает на могущество физической силы перед простыми словами.


Учтите, что эти поговорки могут иметь нюансы и культурные значения, которые могут быть упущены в переводе или за пределами их привычного контекста.



  Узнайте больше о таком явлении в истории, как Парижская коммуна?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *