Модные Слова » Краткий словарь » Праздник, который всегда с тобой - это?

   
 

Праздник, который всегда с тобой - это?

0
  • Праздник, который всегда с тобой - данное выражение описывает нечто, что приносит радость и удовольствие, независимо от внешних обстоятельств. Это может быть любовь к чему-то, что не зависит от времени, места или других факторов. Некоторые примеры таких вещей, включают любовь к природе, своей работе и гордость своими достижениями.


"...(Хотчнер утверждал, что Хемингуэй в разговоре с ним употребил это выражение применительно к Парижу.) Его прекрасно перевели на русский — «Праздник, который всегда с тобой», хотя в подлиннике оно более многозначно: Moveable Feast..."


  Происхождение: "Праздник, который всегда с тобой" - это название книги воспоминаний, написанной Эрнестом Хемингуэем об его жизни в Париже в период с 1922 по 1928 годы. Однако, сам автор не дал этой книге названия, так как она оставалась незаконченной, и Мэри Вэлш Хемингуэй, его вдова, завершила написание книги после смерти автора и дала ей это название. Это свободный перевод на русский язык заглавия книги "A Moveable Feast", которая была опубликована в 1964 году издательством "Scribner, a division of Simon & Schuster Inc." Книга является мемуарами Эрнеста Хемингуэя, где он описывает свою жизнь и работу в Париже в 1920-х годах. Заглавие книги отражает идею того, что эти мемуары являются своего рода праздником, который всегда с вами, независимо от времени и места.

  Примечание: конкретно в данном высказывании речь идёт о том, что именно Париж является таким "праздником, который всегда с тобой". Вероятно, автор обладает определенной связью с этим городом, что приносит ему постоянное удовлетворение и радость. Однако, можно рассматривать остальные примеры как аналогичные этой идее, где конкретный место или вещь имеют несравненное значение для человека.


Аналоги


Вот несколько поговорок на эту тему на других языках:

  • Английский: "Happiness is not the absence of problems, it's the ability to deal with them." (Счастье - это не отсутствие проблем, а умение справляться с ними.)

  • Французский: "Le bonheur est un voyage, pas une destination." (Счастье - это путешествие, а не цель.)

  • Испанский: "La felicidad no es tener lo que quieres, sino querer lo que tienes." (Счастье - это не иметь то, чего ты хочешь, а желать то, что у тебя есть.)

  • Немецкий: "Glück ist kein Geschenk der Götter, sondern die Frucht innerer Einstellung." (Счастье - это не дар богов, а плод внутренней установки.)

  • Японский: "物の哀れ" (мононоараварэ) означает, что человек может наслаждаться вещами вокруг себя, несмотря на то, что все они временные и подвержены изменениям.

  • Итальянский: "La felicità non è fatta solo di grandi cose, ma anche di piccole gioie quotidiane." (Счастье состоит не только из больших вещей, но и из маленьких повседневных радостей.)


Надеюсь, это поможет вам!



  Узнайте больше, что означает присказка Нет дыма без огня?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *