Модные Слова » Краткий словарь » Держи нос по ветру - что значит?

   
 

Держи нос по ветру - что значит?

0 Это поговорка используется для передачи нескольких ключевых идей:

  • Соблюдение социальных норм и правил: Когда говорят "Держи нос по ветру", это означает, что человек должен следовать общепринятым правилам и нормам поведения, не выходить за рамки социально-культурных ожиданий. Это выражение подразумевает собой соблюдение конформизма и приверженность стандартам общества.

  • Быть информированным и в курсе событий: Оно также может указывать на важность быть информированным и следить за текущей ситуацией. В этом контексте "ветер" может символизировать изменчивость обстоятельств, и "держать нос по ветру" означает быть внимательным и адаптироваться к изменениям.

  • Самоконтроль и настойчивость: В данном контексте фраза также может подразумевать не унывать перед трудностями и не терять самообладание. Это может быть призывом к сохранению спокойствия и настойчивости, даже когда вокруг много трудностей или стрессовых ситуаций.


  Примечание: это выражение может использоваться в разных контекстах, в зависимости от ситуации, и оно обычно призывает к разумному, обдуманному и социально принятому поведению.


Синонимы


  • Держать ухо востро: Это выражение означает быть внимательным и восприимчивым к окружающей информации или событиям. Человек, который держит ухо востро, старается не упустить важные детали или новости.

  • Попадать в тон: Это выражение используется, когда человек подбирает правильный или соответствующий тон, стиль, или находит общий язык с другими людьми. Это может означать, что человек умеет адаптироваться к обстановке или собеседникам.

  • Придерживаться традиции: Это означает соблюдение устоявшихся обычаев, обрядов, и стараниясь сохранить их. Люди, которые придерживаются традиций, ценят старые способы и привычки.

  • Следовать тенденции: Это выражение означает быть в курсе текущих модных или популярных тенденций и стараться соответствовать им. Человек, следящий за тенденциями, может модифицировать свои предпочтения или стиль под влиянием актуальных трендов.

  • Держать руку на пульсе: Это выражение означает быть внимательным и в курсе последних событий, изменений или развития какой-либо ситуации. Человек, который держит руку на пульсе, старается не упустить важные изменения и реагировать на них своевременно.


Аналоги


Английский:

  • "When in Rome, do as the Romans do." (Находясь в Риме, поступай как римляне.)
  • "Go with the flow." (Иди по течению.)

Французский:

  • "À Rome, fais comme les Romains." (В Риме поступай, как римляне.)
  • "S'adapter ou périr." (Адаптироваться или погибнуть.)

Испанский:

  • "Donde fueres, haz lo que vieres." (Куда идешь, делай, что видишь.)
  • "Adaptarse o morir." (Адаптироваться или умереть.)

Немецкий:

  • "Andere Länder, andere Sitten." (В разных странах - разные обычаи.)
  • "Mit der Zeit gehen." (Идти в ногу со временем.)

Итальянский:

  • "A Roma, fai come i Romani." (В Риме поступай, как римляне.)
  • "Chi si adatta, vince." (Тот, кто адаптируется, побеждает.)


Эти поговорки подчеркивают важность соответствия социокультурным нормам и правилам, а также актуальности и адаптации к изменяющейся среде и обстоятельствам.



  Узнайте больше, что означает присказка Пока солнце взойдёт, роса очи выест?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *