Модные Слова » Краткий словарь » Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют - это?

   
 

Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют - это?

0
  • Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют - смысл в том, что простой человек, который не обладает нужными знакомствами за небольшое правонарушение может отправиться в тюрячку, тогда как серьёзные дяди укравшие у государства миллиард могут жить спокойно, поскольку заплатили всем важным людям от которых зависит их судьба и свобода.

  • Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют - данная поговорка подразумевает, что мелкие нарушители закона чаще попадаются и социум быстрее их вычисляет, арестовывает и судит из-за меньшей масштабности совершенного ими преступления. В то время, как крупные нарушители закона, которые обладают большими средствами и связи в высших кругах власти, могут вообще уйти от наказания или получить небольшой срок.


  Примечание: конкретно, поговорка упоминает две монеты - алтын (3 копейки) и полтинный (50 копеек). Выражение "вешать алтынного вора" означает, что мелкий вор будет отловлен и наказан, поскольку за ним никто не стоит. С другой стороны, "чествовать полтинного" говорит о том, что более крупный нарушитель закона может оставаться на свободе или получить небольшое наказание из-за его значительности в обществе и/или богатства.

  Дополнение: таким образом, данная поговорка призывает к тому, чтобы не дискриминировать и не ущемлять права мелких нарушителей закона, но также призывает к тому, чтобы правосудие и наказание были справедливыми и не зависели от богатства и влиятельности преступника.


Синонимы


  • Закон — паутина: шмель проскочит, муха увязнет - Означает, что закон не всегда равноправен для всех людей. Крупные и влиятельные люди могут избежать ответственности, в то время как маленький человек может попасть в ловушку, даже если он не нарушил закон.

  • Что сходит с рук ворам, за то воришек бьют - Обычно люди, которые украли что-то, боятся, что их поймают и накажут. Эта поговорка говорит о том, что если вор не будет наказан, то это поощрит его занятие преступной деятельностью.

  • Денежка не бог, но полбога есть - Эта поговорка означает, что деньги важны, но они не являются самым важным в жизни. Есть вещи, которые нельзя купить за деньги и которые являются более ценными.

  • По деньгам и честь - Это означает, что некоторые люди готовы продать свою честь ради денег. Также она может указывать на значимость денег и ценности в обществе.

  • Денежка рубля бережет, а рубль голову стережет - Эта поговорка говорит о том, что маленькие накопления могут привести к большим результатам. Точно так же, как рубль сохраняет голову, мелкие экономии на деньги могут привести к большим накоплениям.

  • Убил одного-убийца, миллион-завоеватель - Эта поговорка указывает на важность достижений в жизни. Это значит, что один огромный успех может быть более ценным, чем много мелких.

  • Денежка рубля стережет, а рубль голову бережет - Эта поговорка говорит о том, что нужно учитывать не только деньги, но и свое здоровье. Это значит, что лучше сохранять свое здоровье, чтобы не пришлось тратить много денег на лечение.

  • Денежки — крылышки. Деньги — крылья - Эта поговорка указывает на значимость денег. Она говорит о том, что деньги могут помочь кому-то достичь своих целей и могут быть крыльями для его успеха.

  • Украл краюху хлеба — посадят, украл железную дорогу — сделают сенатором - Эта поговорка указывает на разные виды нарушений закона и наказания за них. Это значит, что для разных нарушений закона может быть разное наказание.


Аналоги


Вот несколько поговорок на данную тему на разных языках:

  • На английском: "Justice is open to all - like the Ritz Hotel." ("Правосудие открыто для всех - как отель Ritz.")

  • На французском: "À vaincre sans péril, on triomphe sans gloire." ("Победа без риска - пустая победа.")

  • На испанском: "El dinero habla más alto que la justicia." ("Деньги говорят громче справедливости.")

  • На итальянском: "I potenti fanno ciò che vogliono, i deboli subiscono ciò che devono." ("Могущественные делают что хотят, слабые переносят то, что им предназначено.")

  • На немецком: "Recht haben, und Recht bekommen, sind zweierlei." ("Иметь право и получить право - это две разные вещи.")

  • На китайском: "有权者都有机会犯罪,无权者却权利受害。" ("Люди с властью имеют возможность совершать преступления, но люди без власти становятся жертвами этих преступлений.")

  • На японском: "法律は富裕層の奴隷である。" ("Законы - это рабы богатых.")



  Узнайте больше, что означает присказка Артельный горшок гуще кипит?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *