Модные Слова » Краткий словарь » Иных уж нет, а те далече - что значит?

   
 

Иных уж нет, а те далече - что значит?

0
  • Иных уж нет, а те далече - данное выражение обычно используется для выражения сожаления о том, что многие знакомые люди, которые были раньше в нашей жизни, уже умерли или затерялись на просторах огромной страны.


  Примечание: суть выражения заключается в том, что все те друзья и знакомые, с которыми мы проводили время в прошлом, находятся далеко от нас, как географически, так и временно, и мы больше не можем с ними общаться. В то же время, мы также отмечаем, что все те люди, которые мы встречаем сейчас, не заменят наших друзей и знакомых тех лет. Это выражение, как правило, используется при воспоминаниях о прошлом, когда мы чувствуем ностальгию по временам, которые уже не вернуть, и по людям, которые уже ушли. Оно может также передавать чувство одиночества и некоторой грусти, связанной с прошлыми переживаниями.

  Происхождение: в классическом романе Пушкина "Евгений Онегин" данная реплика отсылает к декабристам. Чтобы избежать цензурного преследования, он использует неявную форму выражения: "Иных уж нет, а те далече". Смысл заключается в том, что те, кто выступал против царского режима, были казнены, а выжившие были отправлены в ссылку на далекие земли. Ранее Пушкин использовал эту же фразу, но в немного измененном виде, в качестве эпиграфа в своей поэме "Бахчисарайский фонтан".

  Дополнение: в целом, выражение "Иных уж нет, а те далече" используется для выражения грусти, тоски по былому, но также может быть использовано и в положительном смысле, если оно отсылает к тому, что прошлое было хорошим и что люди, которые ушли, были важными для нас в жизни.


Аналоги


Вот несколько поговорок на эту тему на разных языках:

  • На английском языке: "People come into your life for a reason, a season, or a lifetime" (Люди приходят в твою жизнь по какой-то причине, на время или навсегда).

  • На французском языке: "On ne perd jamais ses amis, on découvre seulement ceux qui en valent la peine" (Мы никогда не теряем своих друзей, мы просто находим тех, кто того стоит).

  • На испанском языке: "La melancolía es la felicidad de estar triste por algo bueno que se fue" (Тоска - это счастье быть грустным из-за чего-то хорошего, что ушло).

  • На итальянском языке: "Gli amici sono come l'anima, se ne perdiamo uno ne rimane meno della metà" (Друзья, как и душа, если мы потеряем одного, останется менее половины).

  • На немецком языке: "Man sieht die Sonne untergehen und erschrickt doch, wenn es plötzlich dunkel wird" (Мы видим, как солнце заходит, и все же пугаемся, когда внезапно становится темно).



  Узнайте больше, что означает выражение На честном слове и одном крыле?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *