Модные Слова » Краткий словарь » Суббота для человека, а не человек для субботы - это?

   
 

Суббота для человека, а не человек для субботы - это?

0
  • Суббота для человека, а не человек для субботы - эта фраза говорит о том, что в обществе существует ряд норм, законов и традиций, которые могут оказаться устаревшими, неэффективными или противоречить личным интересам. Однако, даже если они не отменены, человек не обязан жертвовать своими собственными интересами и убеждениями в их пользу.


  Примечание: таким образом, данное высказывание обращает наше внимание на то, что законы, правила и традиции должны служить интересам и благополучию человека, а не наоборот. Важно понимать, что эти нормы не являются непреложными и могут изменяться в соответствии с изменением общественных условий и потребностей людей.

  Происхождение: в Евангелии от Марка (гл. 2, ст. 23—27) есть пару абзацев о событии, произошедшем в субботу, когда еврейский закон запрещал заниматься любой работой. Иисус со своими учениками проходил через поле, и его ученики стали срывать спелые колосья. Фарисеи увидели это и поинтересовались у Иисуса, почему они делают это в субботу, ведь заниматься любым трудом запрещено. Иисус напомнил им про голодного Давида со своими спутниками, которые вошли в храм и ели жертвенные хлебы, которые были предназначены только для священников. Он намекнул им, что суббота должна служить человеку, а не обязательству. Подобная идея также отражена в Талмуде, где говорится: "Суббота должна служить вам, а не вы субботе."


Аналоги


Вот несколько поговорок на эту тему на разных языках:

  • На английском языке: "Rules are meant to be broken." (Правила созданы для того, чтобы их нарушали.)

  • На французском языке: "Les lois sont comme les toiles d'araignée: elles attrapent les petites mouches et laissent passer les gros frelons." (Законы как паутина: они ловят маленьких мух, но пропускают больших ос.)

  • На испанском языке: "La ley es como la tela de araña, atrapa al pequeño y deja escapar al grande." (Закон как паутина, ловит маленького и отпускает большого.)

  • На немецком языке: "Was du nicht willst, dass man dir tu', das füg' auch keinem anderen zu." (Не делай другим то, что не хочешь, чтобы делали тебе.)

  • На китайском языке: "不做亏心事,不怕鬼敲门" (Если ты не совершаешь злодеяний, то не надо бояться, что к тебе придут привидения.)

  • На японском языке: "知らぬが仏" (Не знать - значит быть счастливым / не иметь забот.)

  • На корейском языке: "강 건너 불구경" (Смотреть на огонь, заходя через реку / Наблюдать опасность с безопасного расстояния.)



  Узнайте больше, что означает итальянская поговорка Se non e vero e ben trovato?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *