Модные Слова » Краткий словарь » Honestus rumor alterum patrimonium est - это?

   
 

Honestus rumor alterum patrimonium est - это?

0
  • Honestus rumor alterum patrimonium est - данное выражение переводится, как "Добрая слава - это второе наследство". Эта поговорка подчеркивает важность честной репутации и доброго имени, сравнивая их с ценностью материального наследства. В контексте данной фразы обсуждается дилемма между выбором честной бедности и сомнительно добытого богатства, а также отмечается, что то, что думают о человеке другие, намного важнее, чем владение материальными благами.


  Происхождение: автором выражения "Honestus rumor alterum patrimonium est" является Публий Сир, римский актер, живший во времена Цезаря. Он выступал в мимических представлениях, где многое было основано на импровизации. Эти выразительные фразы и пословицы передавались из уст в уста и стали частью народной мудрости.

  Примечание: сборник латинских поговорок, включая фразы из мимов Публия Сира, был собран в начале XVI века и стал известен как "Adagia" (Адагии). Этот сборник, изданный Эразмом Роттердамским в 1515 году, содержал множество выражений и мудрых мыслей, включая фразу "Honestus rumor alterum patrimonium est". В XX веке немецкий филолог Вальтер Отто провел исследования, посвященные Публию Сиру, и внес большой вклад в понимание и интерпретацию его творчества.

  Дополнение: это выражение подчеркивает важность добросовестности, честности и имиджа в глазах других, приводя в противопоставление материальным богатствам.


Аналоги


Выражение "Honestus rumor alterum patrimonium est" и его идея о значимости доброй репутации и честного имени имеют свои аналоги в других языках, которые также подчеркивают важность честности и хорошей репутации. Вот несколько аналогов на разных языках:

  • Английский: "A good name is more valuable than great riches" - Доброе имя ценится выше больших богатств.

  • Французский: "L'honneur vaut mieux que l'argent" - Честь дороже денег.

  • Немецкий: "Ehre ist mehr wert als Reichtum" - Честь ценится выше богатства.

  • Итальянский: "L'onore vale più dell'oro" - Честь стоит дороже золота.

  • Испанский: "El buen nombre vale más que riquezas" - Хорошее имя стоит больше богатства.

  • Португальский: "A honra vale mais do que a riqueza" - Честь стоит больше богатства.

  • Голландский: "Een goede naam is beter dan rijkdom" - Хорошее имя лучше богатства.


Эти аналоги также передают схожую идею о том, что доброе имя, честность и репутация имеют большую ценность, чем материальное богатство.



  Узнайте больше, что означает присказка Со своей колокольни?


Ключевые метки: пословицы латинский

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *