Модные Слова » Краткий словарь » Чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что в гостях - это?

   
 

Чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что в гостях - это?

0
  • Чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что в гостях - данная присказка обычно используется в шутливой форме, чтобы подчеркнуть, что гости могут чувствовать себя комфортно и свободно, как в своем доме, но при этом не стоит забывать об уважении к хозяевам и соблюдении определенных правил и норм поведения.


Эта поговорка имеет несколько значений:

  Гостеприимство: Хозяева выражают желание, чтобы гости чувствовали себя комфортно и расслабленно, как дома.

  Уважение к хозяевам: Она напоминает гостям, что они находятся в доме хозяев и должны соблюдать установленные нормы и оказывать уважение к их правилам.

  Шутка: Использование данной фразы часто сопровождается улыбкой и легким настроением, что создает дружелюбную и расслабленную обстановку.

Это выражение подчеркивает баланс между комфортом и уважением, который следует поддерживать при посещении чужого дома.


  Происхождение: данное высказывание позаимствовано из кинокомедии "Афоня" (1975 г., СССР). В этом фильме была сцена, когда рабочему коллективу представляют молодых практикантов из ПТУ, выражение "Чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что Вы в гостях" подразумевает, что молодые практиканты могут чувствовать себя комфортно и принимать участие в рабочей обстановке, однако им также следует помнить, что они вообще никто и обязаны слушаться старших.


Аналоги


Английский:

  • "Make yourself at home, but remember you're a guest." (Чувствуйте себя как дома, но помните, что вы гость.)
  • "Mi casa es su casa, but don't forget you're visiting." (Мой дом - ваш дом, но не забывайте, что вы в гостях.)
  • "Feel at ease, but don't overstay your welcome." (Чувствуйтесь свободно, но не задерживайтесь слишком долго.)

Испанский:

  • "Siéntete como en casa, pero recuerda que estás de visita." (Чувствуйте себя как дома, но помните, что вы в гостях.)
  • "Mi casa es tu casa, pero no olvides que eres invitado." (Мой дом - ваш дом, но не забывайте, что вы приглашенные.)
  • "Siéntete cómodo, pero no abuses de la hospitalidad." (Чувствуйтесь комфортно, но не злоупотребляйте гостеприимством.)

Французский:

  • "Faites comme chez vous, mais n'oubliez pas que vous êtes en visite." (Делайте, как дома, но не забывайте, что вы в гостях.)
  • "Ma maison est la vôtre, mais n'oubliez pas que vous êtes invité." (Мой дом - ваш дом, но не забывайте, что вы приглашенные.)
  • "Sentez-vous à l'aise, mais ne restez pas trop longtemps." (Чувствуйте себя свободно, но не задерживайтесь слишком долго.)

Немецкий:

  • "Fühlen Sie sich wie zu Hause, aber vergessen Sie nicht, dass Sie zu Besuch sind." (Чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что вы в гостях.)
  • "Mein Haus ist dein Haus, aber vergiss nicht, dass du zu Gast bist." (Мой дом - твой дом, но не забывай, что ты гость.)
  • "Fühlen Sie sich wohl, aber bleiben Sie nicht zu lange." (Чувствуйтесь удобно, но не задерживайтесь слишком долго.)

Итальянский:

  • "Sentitevi come a casa, ma ricordatevi che siete ospiti." (Чувствуйте себя как дома, но помните, что вы гости.)
  • "La mia casa è la vostra casa, ma non dimenticate che siete in visita." (Мой дом - ваш дом, но не забывайте, что вы в гостях.)
  • "Sentitevi a vostro agio, ma non prolungate troppo la visita." (Чувствуйтесь свободно, но не затягивайте свое пребывание слишком долго.)


Надеюсь, эти аналоги помогут вам лучше понять смысл выражения "Чувствуйте себя как дома, но не забывайте, что в гостях" на других языках.



  Узнайте больше, что означает грубая присказка Чтоб хуй стоял и деньги были?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *