Модные Слова » Краткий словарь » Хитрый как сто китайцев - что значит?

   
 

Хитрый как сто китайцев - что значит?

0
  • Хитрый как сто китайцев - это идиоматическое выражение используется для описания человека, который очень хитрый, изобретательный и умело обходит любые трудности или неприятные ситуации.


  Примечание: происхождение этого выражения не является точно установленным, но оно имеет некоторые исторические корни. В различных культурах Азии, включая Китай, мастерство в умении быть хитрыми и изобретательными считается ценной чертой характера. Поэтому выражение "хитрый как сто китайцев" предполагает, что китайцы славятся своей способностью к выживанию и находчивости в сложных ситуациях. Столь высокая степень хитрости, указанная в выражении, подразумевает, что эта хитрость превосходит обычную меру и достигает выдающихся размеров, равных ста китайцам. Здесь употребляется числительное "сто" в буквальном смысле, чтобы подчеркнуть колоссальность хитрости и изворотливости данного человека.

  Дополнение: важно понимать, что данное выражение несет иронический оттенок и может использоваться как с негативным, так и с положительным оттенком в зависимости от контекста.


Аналоги


Вот несколько поговорок о хитрости на разных языках:

Английский:

  • "Every fox is a little bit of a wolf" (Каждая лиса немного волк)
  • "A cunning man is always in need of a cunning woman" (Хитрый человек всегда нуждается в хитрой женщине)

Французский:

  • "La ruse vaut mieux que la force" (Хитрость лучше силы)
  • "Il n'y a point de plus cruelle tyrannie que celle que l'on exerce à l'ombre des lois et avec les couleurs de la justice" (Нет более жестокой тирании, чем та, которую осуществляют в тени законов и под видом правосудия)

Испанский:

  • "El que mucho abarca, poco aprieta" (Кто много хватает, мало сжимает)
  • "Lo cortés no quita lo valiente" (Вежливость не умаляет мужества)

Немецкий:

  • "Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert" (Кто не ценит пенни, не стоит талера)
  • "List hat mehr Gewicht als Kraft" (Хитрость имеет больший вес, чем сила)

Итальянский:

  • "Chi fa da sé fa per tre" (Кто делает сам, делает за троих)
  • "La volpe cambia il pelo, ma non il vizio" (Лиса меняет шкуру, но не обычай)

Польский:

  • "Chytrze zasłaniasz, gdy oczu nie masz" (Ты хитро прячешься, когда у тебя нет глаз)
  • "Kto pod kim dołki kopie, ten sam w nie wpada" (Кто роет яму кому-то, тот сам в нее попадает)

Шведский:

  • "Den som är rädd för vargen går aldrig i skogen" (Тот, кто боится волка, никогда не идет в лес)
  • "Man ska inte kasta sten i glashus" (Нельзя бросать камень в стеклянный дом)


Это лишь некоторые примеры из разных языков. В каждом языке существует множество поговорок, отражающих хитрость и ее значение в культуре и обществе.



  Узнайте больше, что означает восклицание Халява, сэр?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *