Модные Слова » Краткий словарь » Факир был пьян, и фокус не удался - это?

   
 

Факир был пьян, и фокус не удался - это?

0
  • Факир был пьян, и фокус не удался - данная шуточная присказка является идиоматическим выражением, которое используется для описания неудачного действия или провала намеченного мероприятия. Обычно это выражение употребляется в контексте разговора или рассказа, чтобы подчеркнуть, что человек не смог достичь желаемого результата из-за своей неспособности, неумения или неблагоприятных обстоятельств.


  Примечание: слово "факир" здесь отсылает к образу восточного колдуна - человека, который владеет особыми мистическими способностями и может выполнять невероятные фокусы и трюки. Однако, в данном случае, факир оказывается пьян, что делает его неспособным выполнить свой фокус или трюк успешно. Такая фраза используется иносказательно или переносно, чтобы описать ситуацию, когда что-то неожиданно препятствует успешному завершению плана или задуманного действия. Она часто применяется с ноткой юмора или иронии, чтобы описать неудачу с легкостью или непринужденностью. Например, если кто-то организует вечеринку, но все идет не по плану из-за технических проблем или неожиданных обстоятельств, можно сказать: "Факир был пьян, и фокус не удался".

  Дополнение: в целом, это выражение используется для описания ситуаций, когда что-то идет не так, как задумано, и подразумевает, что провал произошел из-за человеческой ошибки или неблагоприятных обстоятельств.


Аналоги


В разных языках существуют аналогичные идиоматические выражения, которые описывают неудачу или провал. Вот несколько примеров:

  • Английский: "The plan fell through" (план рухнул), "It was a flop" (это провал), "He fell flat on his face" (он полный провал).

  • Французский: "Tomber à l'eau" (упасть в воду), "Faire un bide" (сделать фиаско), "Il s'est planté" (он потерпел крах).

  • Испанский: "Salir el tiro por la culata" (выстрел вышел из-под колодца), "Ser un fracaso" (быть провалом), "Meter la pata" (наступить на грабли).

  • Немецкий: "Das ging daneben" (это пошло наперекосяк), "Er hat versagt" (он потерпел неудачу), "Ein Reinfall sein" (быть провалом).

  • Итальянский: "Andare in fumo" (исчезнуть в дыму), "Essere un fiasco" (быть провалом), "Cadere nel vuoto" (упасть в пустоту).


Это лишь некоторые примеры идиоматических выражений о неудаче из разных языков. В каждом языке есть свои уникальные выражения, которые передают смысл провала или неудачи.



  Узнайте больше, что означает восклицание Ой!?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *