Модные Слова » Краткий словарь » Руки в брюки - что значит?

   
 

Руки в брюки - что значит?

0
  • Руки в брюки - это шутливое замечание, которое используется в разговорной речи для описания бездействия или лени человека. Обычно оно произносится в адрес человека, который слоняется без дела, не занимается никакой деловой деятельностью и не проявляет интереса к окружающему миру.


  Примечание: словосочетание "руки в брюки" означает, что руки человека находятся в карманах брюк, что свидетельствует о том, что он не занят никакой работой и не выполняет каких-либо действий. Это выражение часто используется в разговорной речи с негативным оттенком, чтобы выразить недовольство бездействием или ленью человека. В целом, фраза "руки в брюки" характеризует человека как ленивого и бездельника, который не занимается никакой полезной деятельностью и не проявляет инициативы. Оно может использоваться в различных ситуациях, например, когда кто-то просто слоняется без дела или не хочет выполнять какую-то работу, которая от него требуется.

  Дополнение: в целом, выражение "руки в брюки" - это шутливое замечание, которое используется в разговорной речи для описания бездействия или лени человека. Оно подчеркивает негативное отношение к бездельничанию и лени, и может использоваться для мотивации людей к действию.


Аналоги


В различных языках мира есть аналоги выражения "руки в брюки", которые используются для описания бездействия или лени человека. Вот некоторые из них:

  • В английском языке: "hands in pockets" (руки в карманах), "sitting on one's hands" (сидеть на руках), "lazing around" (вальяжничать).

  • В немецком языке: "die Hände in den Taschen haben" (руки в карманах), "sich auf die faule Haut legen" (лечь на ленивую кожу), "rumhängen" (бездельничать).

  • Во французском языке: "les mains dans les poches" (руки в карманах), "glander" (бездельничать), "ne rien faire" (ничего не делать).

  • В итальянском языке: "le mani in tasca" (руки в карманах), "star con le mani in mano" (сидеть сложа руки), "oziosare" (лентяйничать).

  • В испанском языке: "las manos en los bolsillos" (руки в карманах), "holgazanear" (лодырничать), "no hacer nada" (ничего не делать).


Эти выражения могут использоваться в различных контекстах для описания бездействия или лени человека, и связаны с образом жизни, когда человек не занимается никакой полезной деятельностью и не проявляет инициативы. Они также могут использоваться для мотивации людей к действию и подчеркивания важности активной жизненной позиции.



  Узнайте больше, что означает присказка Размах на рубль, а удар на копейку?


Ключевые метки: пословицы

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *