Модные Слова » Краткий словарь » Доу итасимаситэ - что значит?

   
 

Доу итасимаситэ - что значит?

0
  • Доу итасимаситэ - это выражение с современном японском языке оно используется в качестве ответа, когда кто-то благодарит вас, т. е. является аналогом русской фразе «не стоит благодарности» или "не за что".

  Синоним: welcome.


  • Доу итасимасите - обычно фраза используется, как «не стоит благодарности», то есть «dou itashimashite», часто является ответом на «arigatou gozaimasu».

Dou itashimashite - перевод.Dou itashimashite - перевод.



Примечание


Викисловарь объясняет это так, первая часть «доу» означает, «как» или «что».

«Итасу» — очень вежливый способ сказать «делать». Это скромная форма, поэтому вы говорите так только о том, что вы (или ваша компания либо организация) делаете, будете делать или уже сделали. (Вы бы оскорбили кого-то, если бы использовали глагол, чтобы описать что-то, что они сделали, если только этот кто-то не является частью вашей компании или команды).

(Кроме того, мой знакомый японец говорит мне, что в любом деловом контексте я никогда не должен говорить «суру», когда я могу сказать «иташимасу». Например, если я говорю, что буду переводить встречу, я должен сказать не "boku ga tsuuyaku suru", а "watakushi ga tsuuyaku itashimasu").

Соедините два слова, и получится «Как я сделал [что-нибудь]?» или «Что я сделал?»

Согласно Википедии, первоначально это означало: «Как я сделал что-то, за что меня благодарили?» или «Что я сделал [за что меня стоит поблагодарить]?» Короче говоря: «За что бы вы меня ни благодарили, это было вообще ни за что».

Учитывая, что произносится только часть предложения, часть "dou itashimashite" также можно интерпретировать как «Что я сделал [из-за чего у меня проблемы?]». Однако я почти никогда не встречал такого.

За десятилетия это выражение стало лексикализированным, так же как "аригато" или "охайоу". Хотя вполне возможно, что эти слова могут использоваться в каком-то деловом предложении в своем первоначальном значении, обычно они воспринимаются как единое целое, означающее что-то вроде «не за что». (Или, если вы хотите немного приблизиться к первоначальному значению, вы можете перевести это как «Это было вообще ничего», хотя вы должны иметь в виду, что это считается очень вежливой формой).


Ключевые метки: аниме

Категория: Краткий словарь

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Добавление комментария

Имя:*
E-Mail:
Комментарий:
Поставьте галочку, если вы не робот: *